English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Only the best

Only the best Çeviri Fransızca

1,153 parallel translation
- Only the best.
- En bien.
Only the best gourmet chow in town for us, huh?
On mérite la meilleure bouffe. Tiens, mange un bout.
Handles only the best.
Il s'occupe uniquement de la crème de la crème.
- Only the best for you.
- Le meilleur pour vous.
- Only the best succeed at that.
Il faut être meilleur que les autres pour conquérir Berlin!
Now, Cutter is not only the best cop I know, he's the best man.
Cutter est super dans son boulot et humainement aussi.
I had to be. I had to be the best because only the best get to be here.
Je devais être la meilleure parce que seuls les meilleurs arrivent ici.
Only the best.
Rien que le meilleur.
He handles only the best, first class all the way, just like Josh and me.
Il ne traite qu'avec les meilleurs, Il est comme Josh et moi.
It was only the best film of 1989!
C'était juste le meilleur film de 1989!
I am here with only the best intentions.
Je suis ici avec les meilleures intentions du monde.
They're only the best.
Pourtant fort beaux.
It's not only the best food you'll ever have, but you can eat all you want.
Vous allez manger des choses exquises, et autant que vous voudrez.
Only the best will take command of a floating ecological time bomb.
Les meilleurs seront aux commandes d'une bombe flottante écologique.
Only the best.
Toujours.
You're only the best player in the league.
Bref, tu es la meilleure de la ligue.
Privileges at only the best hospitals in the city.
Privilèges dans les meilleurs hôpitaux de la ville.
For honours students, only the best.
Pour une étudiante surdouée, rien n'est trop beau.
Tut-tut, only the best for my family.
Le meilleur pour ma famille.
We wish you only the best.
On te souhaite plein de bonnes choses.
Sai Yuk, only the best persons are allowed to learn the regulations!
Sai Yuk, seuls les meilleurs sont autorisés à apprendre les règlements!
Only the best will survive.
Si tu les blesses ou les tues, on ne les tiendra plus.
You're the best. You're not the only stake horse around.
T'es pas le seul sponsor du paddock.
A lot of guys doing it... but only one guy can be the best.
Ca fait du monde.
Israel is our best friend in the Middle East, and it's only 20 minutes from Beirut.
israël, notre meilleur allie dans la region, est à 20 minutes de Beyrouth.
Family standards only require the best meat in town.
Dans la famille on n'utilise que la meilleure viande de la ville.
Only the very best, my dear sir.
Du pire acabit, cher monsieur.
And the best part is, it's only $ 8 a night.
Et ce n'est que huit dollars la nuit.
You know, you and me are probably the only two people under 60 in the whole of Hadleyville County, so we might as well make the best of it.
Vous et moi, nous sommes les seuls adultes de moins de 60 ans par ici, on ferait mieux d'être amis.
I only want what's best for the girl.
Je ne veux que son bien.
He has a great eye, and he only buys the best.
Il a un oeil infaillible et il n'achète que le meilleur.
See, each driver has five laps to make his best time and then only the top ten cars get to go on to the championship.
Chacun fait 5 tours pour le meilleur temps. Après, seuls les dix meilleurs sont qualifiés.
- Only the best bits!
Seulement les meilleurs passages.
- It's okay. - Not only is Jacques Mayol... a very special friend... but he happens to be one of the best divers in the world! I'll go somewhere else.
- T'en fais pas, j'irai ailleurs.
Really, what had happened in truth was, that somebody kicked his arse for his manipulating way, only figuring out, I guess, at the end, what's the best way to get this guy :
Ce qui s'est passé, en vérité, c'est qu'on lui a cassé la gueule à cause de ses embrouilles. Le type a dû se dire : " Comment me le faire?
For only getting hit once or twice, he sure got him in the best spots.
Juste une ou deux balles, mais plutôt bien placées, non?
Only the man with the best parking space at the bank.
Le type qui avait la meilleure place de parking à la banque.
No, the only thing I've got to do is treat your husband as best I can
La seule chose que je dois c'est le soigner.
We're the best, we're the beautiful, we're the only Ghostbusters!
On est les meilleurs, les plus beaux, les seuls S.O.S. Fantômes!
The only thing that matters to me is who's best for Mikey.
Ce qui compte c'est le meilleur père pour Mikey.
This can only spur him on and he's focusing all his time and energies to do the best job possible and to prove that he's the best.
Ça ne peut que le stimuler et il dépense tout son temps et toute son énergie à s'acquitter le mieux possible de ses nouvelles tâches et à prouver qu'il est le meilleur.
Not only does she pick the best, but she orders it in a way even the chef didn't know how good it could be.
Elle choisit toujours le meilleur plat, et elle a une façon de commander qui épate même le chef.
And to Pete, probably the best skier in the Screenwriters Guild and the only man I know who can keep up with me.
Et à Pete, meilleur skieur... parmi les scénaristes, et le seul à tenir mon rythme.
You know, I promise I only did it with the best of intentions.
Je vous jure que j'agis avec les meilleures intentions.
They only admit the ten best to the second level.
- Oui. Ils prennent les 10 meilleurs, mais ça, je n'y ai jamais compté.
Thank God for Don Cleveland. He was the best producer in the biz, the only guy in the industry I could talk to without vomiting Day-Glo.
Heureusement, il y avait Don Cleveland, le meilleur producteur, le seul à pas me donner la gerbe.
I only missed the best party of the year.
J'ai juste raté la soirée de l'année!
The only one it could be... is his best friend
La seule personne possible... c'est son meilleur ami
Do you know, the best thing about this meal, besides it's absolutely fabulous, is that it only has 400 calories.
Ce qu'il y a de mieux dans ce repas, en dehors du fait que c'est délicieux... - C'est qu'il ne contient que 400 calories.
After a lot of study after exploring every conceivable option, we feel that the best possible way the only way to recognize those values is through a leveraged buyout.
Après avoir analysé et passé en revue chaque option, la meilleure solution, la meilleure façon de reconnaître ces valeurs est de passer par un L.B.O.
the only thing i care about, my only priority, is serving my boss in the best, most efficient way possible.
La seule chose qui m'importe, ma seule priorité, c'est de servir mon patron le mieux et le plus efficacement possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]