Is she around Çeviri Fransızca
454 parallel translation
- Is she around there now?
- Elle est avec vous?
Is she around?
Elle est là?
Is she around?
Elle est ici?
Why a daughter of mine should fool around with a hotel clerk... when she has the opportunity of marrying one of the Boston Yates... is more than I can understand,
Pourquoi ma fille se compromettrait-elle avec un réceptionniste alors qu'elle a la possibilité d'épouser un homme comme Yates, - ça, je ne le comprends pas.
Yeah, but listen. The girl she met in the booth, see, is now riding around in the car.
La fille qu'elle a rencontrée, vois-tu, conduit la voiture.
Shall we go around afterwards and ask how she is?
lrons-nous la voir tout â l'heure?
If she ever finds out that you're going around with that little salesgirl from the delicatessen store on the corner, who, by the way, is going around with someone else...
Si elle apprenait votre liaison avec la fille de l'épicerie du coin, qui, en passant, fréquente aussi quelqu'un d'autre...
All she does is sit around and stare out the window... wondering where he is, if he's cold or broke or hungry.
Elle reste assise à regarder fixement la fenêtre... à se demander où il est, s'il a froid, faim, s'il n'a plus d'argent.
But miss Belle, she ain't never going to die'cause around here in old Missouri miss Belle is what the white folks call a "leggend."
Mais Miss Belle, elle ne mourra jamais! Parce qu'ici au Missouri, elle est ce que les Blancs appellent... une légende!
- You wouldn't know her. - Is she walking around?
- Elle marche?
All she could do is sit around and look on.
Comme Lucy
Phyllis is back from Reno and she's playing around like mad.
Phyllis est rentrée de Reno et couche à droite et à gauche.
Oliver said he'd bring a monkey from the South Seas but Ma said she had enough monkeys around as it is.
Oliver voulait me rapporter un singe des mers du Sud, mais maman a dit qu'elle avait assez de singes à la maison.
She turns herself in the direction you desire, while with a statue you have to walk around her to get the right point of view and that is tiring.
La statue, nous devons en faire le tour pour l'admirer. - Bravo.
f your poodle is so classy... how come she doesn't know better than to go around biting a nice little dog?
Il voulait lui dire bonjour!
Every time I turn around, there she is staring at me.
Elle est toujours la, derrière moi, a l'affût.
Uh, she, uh, isn't around, is she?
Elle n'est pas là?
My old woman is sick of having me around the house, she says.
Ma bourgeoise en a marre de me voir à la maison.
- Is she always around?
- Elle est toujours là?
She looks like she's been chased around the desk... and is now headed for the pay window.
On dirait qu'il la poursuit. L'éternelle poursuite du mâle!
No, not yet, but the Code is on the way around, maybe she just went to take the luggage, I do not know.
Pas encore. Mais le Chiffre est en route, alors faites attention au chèque.
What she means is if somebody stays and moves around the fire, it'll look like we're still here.
Elle veut dire que... si quelqu'un tourne autour du feu, nous aurons l'air d'être là. Et Fuller ne peut pas bouger.
Is she still around?
Elle est toujours là?
This is the way she goes around all the time.
Elle se trimbale tout le temps comme ça.
Ayako sulked for a while, but she eventually came around. I realize now how nice it is to have one's real mother around.
Je l'envie parfois d'avoir sa vraie mère.
That's none of your business, but she is still my wife, and I'll thank you to remember that, especially when there are other people around.
Sois ferme avec ta femme, et elle t'écoutera. Mêle-toi de tes affaires. Et c'est encore ma femme.
Doris Powell. Yeah, is she still around?
- Elle est toujours dans le coin?
- This is the kind of... - To tell you the truth, she'd go around doing more than that.
- Pour te dire la vérité, elle fait plus que ça.
I'm sick and tired of having to do all the work around here... while she is out with that sheeny boyfriend of hers.
J'en ai assez de faire le ménage pendant qu'elle sort avec son flirt.
They can move around, but women must be reserved, because when a woman is married to a man, she must be reserved, she can't do as she pleases.
Mais la femme doit être intacte quand l'homme l'épouse, elle ne doit pas avoir fait ce qu'elle voulait.
- One of the most important things is... for Janet to have people around her that she likes and trusts.
- Le plus important, c'est que Janet fasse confiance à ceux qui sont auprès d'elle.
She is not someone that sleeps around.
C'en est pas une qui couche.
They're never around when you want them. She really is a little cyclone.
J'ai entendu à la radio qu'un animal s'était échappé.
Or she is just fooling around as always
Ou alors elle me fait tourner en bourrique comme d'habitude
Mrs Vogler is an actress, as you know, and was performing in Electra, ln the middle of the play she fell silent and looked around as if in surprise.
Comme vous savez, Mme Vogler est actrice et jouait Électre. Au milieu de la pièce, elle a regardé autour d'elle, surprise.
You'd never know she's around would you, quiet like she is?
On l'entend même pas venir, tellement elle est silencieuse.
Ah, how about Aunt Emily? Is she around?
Et tante Emily, elle est réveillée?
The last thing I need is a dame around me who thinks she's my wife.
Je n'ai pas besoin d'une fausse épouse! Vous connaissez mes méthodes.
All she wants is a husband around when her bambino is born... so her mother and father won't disinherit her.
Elle veut être marié quand le bébé arrivera pour que Papa-Maman ne le déshéritent pas.
Tell me, is she from London or around this way?
Est-elle de Londres ou de la région?
The story is that she's been screwing around and I'd like to see her put away.
Il paraît qu'elle le trompe tant qu'elle peut, et moi, j'aimerais mieux la supprimer.
And that wife of his, all she does is sit around, drink... neglect those awful kids.
sa femme, restait assise, et ne faisait que boire... négligeant ces horribles mômes
You are helpless when she is around.
tu es sans défense quand elle est à tes côtés.
Mainly around the face... Around the eyes. Her face is puffed up, she's lost her voice, and her legs are a bit...
Je ne me fâche jamais quand on m'en parle, c'est ennuyeux d'entendre toujours la même question...
Your girl is roaming around, and she's run away from you again.
Votre amie a fait une fugue. Elle vous a quitté, une fois de plus.
Is she from around here?
- Est-elle d'ici?
The truth is she created a world around us that we existed in, where everything had its place, where there was always a kind of harmony.
En fait, elle avait bâti un monde autour de nous dans lequel on évoluait et oû tout avait sa place.
And just as he turns around and is about to look into her mouth she blurts out, "Oh, doctor, I'm so afraid of dentists I think I'd rather have a baby than have a tooth drilled."
Et au moment où il va regarder dans sa bouche, elle lâche : "J'ai si peur des dentistes que je préfère accoucher que de me faire fraiser une dent."
- I was wondering, is she still around?
- Elle travaille encore?
You know, Alexeyev, she makes everything around her come alive, she is young, and everything around her must be young and beautiful.
Vous le voyez bien, Alexéev, la vie bouillonne autour d'elle, elle est si jeune, tout autour d'elle doit être jeune et beau.
What does she have if you're running around all day, wheeling and dealing, and all she does is make coffee and clean up?
T'es toute la journée à t'occuper de tes affaires. Elle ne fait rien d'autre que le café, le ménage.
is she beautiful 26
is she married 28
is she 1013
is she with you 37
is she pretty 86
is she single 26
is she your girlfriend 37
is she ok 125
is she okay 595
is she still alive 35
is she married 28
is she 1013
is she with you 37
is she pretty 86
is she single 26
is she your girlfriend 37
is she ok 125
is she okay 595
is she still alive 35