Just like you wanted Çeviri Fransızca
578 parallel translation
I've seen to that, just like you wanted, Ace.
J'y ai veillé, comme vous vouliez, Ace.
Just like you wanted it.
Comme tu le voulais.
Nice and steady just like you wanted it.
Parfaitement stable, juste comme tu voulais.
Just like you wanted it, right?
C'est ce que tu voulais, non?
- I sold it all. Just like you wanted, right?
- Tout est vendu, comme prévu.
She'll commit suicide, just like you wanted.
Il est prévu qu'elle se suicide, comme vous le souhaitez.
Well get a couple of babes, just like you wanted.
On aura deux nanas avec nous, juste comme tu voulais.
Just like you wanted.
Comme tu voulais.
Just like you wanted.
Comme tu le voulais.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know,
Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air
I just wanted to help your mother. In any event, she didn't like you.
Je m'en veux vraiment pour ce qui est arrivé à ta mère.
Would you like to go to Coney Island when you wanted to, with enough money... - so you could do just as you wanted?
Et aller à Coney Island avec de l'argent pour faire tout ce que tu veux?
Well, that's right, Jack. I wanted to look just like you.
Oui, j'ambitionnais de te ressembler.
Gee, Joe, now I know why you wanted to go straight. Why didn't you tell us like Helen just did?
Joe, pourquoi tu nous as pas tout expliqué, comme Helen?
Now just leave quietly like the little gentleman you've always wanted to be.
Partez dignement... comme l'homme bien élevé que vous voulez être.
You want 6000F from me, but if I wanted, I could buy your entire hotel just like that.
Vous me reclamez 6 000 F, alors que si je voulais, je pourrais acheter votre hotel, comme ca.
It all sounded like you were just the man I wanted for a story about the Navy.
Vous semblez être l'homme qu'il me faut pour mon histoire sur la marine.
I just wanted you to see what they look like.
Je voulais que vous les voyiez.
Perhaps you'd like to think about it. I just wanted to introduce myself.
Je tenais seulement à me présenter.
You told them everything they wanted to know, just like Arnold Benedict!
Tu leur as tout dit. Comme Arnold Benedict.
Call me a coward if you like... but we went along on this dangerous job just because you wanted to.
Vous pouvez me traiter de lâche mais on a continué juste parce que vous le vouliez.
I just didn't feel like telling you what you wanted to know, that's all.
Je ne voulais pas vous dire ce que vous vouliez savoir.
Look, it's just like the lamp I wanted to give you for the attic.
Regarde, ça ressemble à la lampe que je voulais t'offrir pour la mansarde.
Just wanted to tell you it looks like I'll probably be needin'you... tomorrow night.
Je voulais juste vous dire que j'aurais sûrement besoin de vous... Demain soir.
You just wanted to be thanked like this.
Tu voulais juste une récompense.
Maybe he'll just dump the body like you wanted.
Peut-être qu'il fera comme vous :
There's a lot of people at the Committee just like you... who wanted to tell the truth but some people wouldn't listen.
Au Comité, d'autres comme vous ont voulu dire la vérité, mais on ne les a pas écoutés.
Maybe it's been so long since you seen a man you wanted you just done forgot what it feel like.
Ça fait peut-être si longtemps que tu n'as pas vu un homme à ton goût... que tu sais plus l'effet que ça fait, Bell.
Just like always, you wanted to look tough in front of the chicks.
Comme d'habitude, tu as voulu jouer au dur devant les poulettes.
What I wanted to show you, sir, the kitchen phone is a wall telephone, just like this one.
Je voulais vous montrer... que le téléphone de la cuisine est mural comme celui-ci.
Does this building belong to you? No, I just wanted to eat here. would you like something to eat?
Le suicidé veut vivre, mais est insatisfait des conditions de cette vie.
Just once in my life I wanted to meet a beautiful girl like you.
Au moins une fois dans ma vie, je voulais avoir un rendez-vous avec une belle femme comme vous.
I'm sure it sounds like nothing to you, but I just wanted to tell you about it.
Je ne l'ai jamais oublié et je voulais t'en parler, voilà.
I just wanted to apologize for having followed you like this.
Je veux juste m'excuser de vous avoir suivie.
Yeah, I know that, but I wanted to give the impression of a real last supper. You know, not just any old last supper. Not like a last meal or a final snack.
Je voulais faire un vrai dernier souper, pas un dernier à la gomme, genre repas du soir ou casse-dalle final.
I wanted to say, "Wouldn't you just like to know, big boy?"
J'ai failli dire : "Devine, mon grand."
I wanted to grow up just like you. You've grown up better than me, Nigel.
Je voulais comme toi devenir un honorable, intrépide et courageux guerrier.
I told you I have a child... and that I wanted to marry and because it happened... just like the others, you meet someone that you just can't let go... and it feels nothing without her.
J'ai dit que j'avais un enfant et que je voulais me marier car ça m'est arrivé comme aux autres : On rencontre quelqu'un dont on ne peut plus se passer, ils sont tous partis à l'autre église.
You know something, young lady? If my daughter had lived... I would have wanted her to be just like you.
Vous savez, mademoiselle, si ma fille était en vie, je voudrais qu'elle soit comme vous.
Just like they wanted you.
Tout comme toi.
Well, I just wanted to be sure. You know, it would be just like you to drop dead in front of this TV the day before my big night out.
Peggy était excitée à l'idée d'aller à sa réunion de lycée car elle était sûre d'être nommée reine de la soirée.
I wanted to be just like you.
T'étais mon modèle.
You know, he wanted to be just like his big brother.
Il voulait être comme son grand frère.
They were important to grandma, who wanted... to save them from the bombing, just like she wanted to save you or uncle Umberto.
Elles étaient importantes pour grand-mère, qui voulait les sauver des bombardements, tout comme elle voulait te sauver toi ou oncle Umberto.
I would have wanted him to be just like you.
J'aurais voulu qu'il soit exactement comme toi.
It's not just like being seriously ill... but you're in a position where the nurses couldn't understand what Stephen wanted.
Non seulement il était gravement malade, mais il en était au point où les infirmières ne comprenaient pas ce qu'il voulait.
Before, you know, before if somebody wanted something from you like, uh, cigarettes or your manhood and they were stronger than you, they just took it.
Avant, si quelqu'un voulait obtenir quelque chose de toi... des cigarettes, ou te prendre, toi, s'ils étaient plus forts que toi... ils se servaient.
I just wanted to ask you what can a white person like me, who isn't prejudiced what can I do to help you and further your cause?
Qu'est-ce qu'une Blanche comme moi qui ne suis pas raciste... peut faire pour vous aider et aider votre cause?
I just wanted you to like me.
Je voulais juste que tu m'aimes bien.
He just wanted to know what you were like when you were a little girl.
II voulait juste savoir comment tu étais quand tu étais petite.
No, don't you remember there would be like this one person... who had like perfect hair, or perfect breasts, or they were just so funny... and you just wanted to eat them up.
Vous vous souvenez d'une fille... qui avait une coiffure parfaite, des seins parfaits, ou qui était si marrante... que vous vouliez la dévorer.
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like you are 25
just like your father 62
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like you are 25
just like your father 62
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25