English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ K ] / Knocks

Knocks Çeviri Fransızca

1,173 parallel translation
Knocks her out for hours
Cela l'assomme pendant quelques heures.
The cold knocks'em right out.
Elles durent pas dans le froid.
If, after doing so, one simply knocks out the central inferences and presents one's audience with the starting point and the conclusion, one may produce a startling
Après ce travail, il faut simplement omettre le cheminement et présenter au public le début du raisonnement et sa conclusion... ce qui produit un effet assez étonnant
Your mom puts down poison and knocks off half of them.
Ta mère a foutu du poison. Ça en a tué la moitié.
Nobody knocks anymore. Haven't you heard?
Plus personne ne frappe.
Bailey knocks the ball and the ball rolls to the wall!
II cogne la balle. Elle va au mur!
A golden opportunity and it's down the drain as Bailey boggles the situation and knocks the ball loose from Bivens'glove.
Une belle occasion qui s'envole. Bailey a retourné la situation en faisant... perdre la balle à Bivens.
He knocks you down and steps on your aorta.
Il me met à terre et m'écrase l'aorte.
On the kickoff Tank Mason knocks the ball loose... They won.
Ils ont gagné.
Then he goes back to the apartment and knocks on the door. That's when Filargi comes out.
Il retourne à l'appartement, frappe à la porte, et c'est là que sort Filargi.
Usually he at least knocks something over when I'm here.
Il fait toujours du bruit quand je suis là.
Maybe knocks off the boss.
Il liquide sûrement le père.
Oportunity knocks.
Qu'est-ce que je vais devoir vendre?
3 : 00 in the morning she knocks on my door, crying, begging, pleading to get into bed with me.
Elle m'a réveillée à 3 h pour me supplier de dormir avec moi.
"Opportunity knocks but..." Uh...
"L'opportunité ne frappe que, euh... mais, euh..."
So he knocks them all down so his mother won't know where to go.
Alors il les fait tomber, pour que sa mère ne sache pas où aller.
I got a degree in hard knocks, and that's it. I learned from what... from the experiences I had.
J'ai appris sur le tas... l'expérience pratique, c'est tout.
He knocks you down, so you make him sweep up?
Pour vous avoir bousculé, il passe balayeur?
If someone knocks, don't answer.
Si on frappe, ne réponds pas.
knocks'em unconscious!
Écoute, on peut parler de ça à un autre moment?
Our knocks, impertinent butler, were loud enough to wake the hounds of hell.
Nous avons frappé, impertinent laquais, et assez fort pour réveiller les chiens de l'enfer!
This guy comes flying out of nowhere, knocks me down, grabs my wallet, jumps into a getaway car, complete with driver.
Un type a surgi de nulle part, m'a fait tomber, a pris mon portefeuille et s'est enfui dans une voiture avec un chauffeur.
Engine knocks.
Le moteur va cogner.
- Anybody knocks on the door...
- On frappe à la porte? - Je sors en tirant!
He knocks me down.
Il me fout en l'air.
Knocks the tree down, it's a grizzly.
S'il abat l'arbre, c'est un grizzli.
"When opportunity knocks, that's us foreclosing."
"Il faut sauter sur l'occasion."
Hard knocks.
- Des coups durs.
Hard knocks!
- C'est ça!
Maybe he throws you on the table, spills the wine... knocks over the flowers, and you do it right there?
Il renverse le vin et vous forniquez sur la table.
Each one fires a single pin-sized dart, that knocks out your victim for a few minutes.
Chacune peut tirer une miniseringue qui paralyse votre victime pendant quelques minutes.
Seven knocks on the stage... then three... and the curtain goes up...
Sept coups sur la scène, puis trois, et le spectacle commence.
[KNOCKS ON DOOR ] [ THWACK, THUD]
Le matelot qui a inondé les W-C est prié de se présenter sur le pont.
She knocks and calls but can't get any answer.
Elle frappe, mais n'a aucune réponse.
I, on the other hand, am a fully-rounded human being with a degree from the University of Life, a diploma from the School of Hard Knocks, and three gold stars from the Kindergarten of Getting the Shit Kicked Out of Me.
Moi, en revanche, j'ai fait mes humanités... Bâchelier de l'École de la Vie, diplômé du Collège des Coups Tordus et triple médaillé d'or de la Fac du Pied au Cul.
Nobody knocks off an old man in my neighbourhood and gets away with it.
Personne ne bute un vieil homme dans mon quartier et s'en tire à l'as.
Hey! Here's a hot shot toward the hole. Rudiya knocks it down, fires to first.
Une balle à terre dans l'intervalle, Rudy ramasse et vise la 1re base.
It's always just when you think you got it figured out when, bingo, something comes along and knocks you right on your ass.
C'est toujours quand on croit avoir tout compris que, bingo, quelque chose arrive et fout tout par terre.
No man knocks me out of my own house.
Personne ne me jette de chez moi.
... Maria, with one slap, knocks him right out of my life.
Maria, avec une gifle, le raye de ma vie!
Here I am, driving along, minding my own business... when opportunity knocks.
Je passe pépère en voiture, et la chance me sourit.
If a stranger knocks on your door, never answer the door.
Vous êtes à la maison et un inconnu frappe à la porte. Il ne faut pas répondre. Jamais.
3 short knocks... 2 long, 5 short... and 2 long.
Frappez 3 brefs, 2 longs, 5 brefs 2 longs.
Just be glad he knocks
Tu peux être heureux.
... knocks Dent against the ropes...
Un coup du droit envoie Dent contre les cordes.
Opportunity knocks.
La chance frappe à ta porte.
You fellows better remember, this is a man... who knocks people unconscious... with a single blow.
N'oubliez pas que ce type assomme les gens d'un seul coup de poing.
Mr. Gillon says he'll pay $ 10,000... to the man who knocks "Honey" Roy Palmer out.
M. Gillon donnera 10000 $ à qui mettra Palmer K.O.
But, Ham, how do we know we'll get to fight him... before somebody else knocks him out?
Peut-être que quelqu'un d'autre le mettra K.O. avant nous.
Opportunity knocks.
- Voilà ma chance!
[knocks]
Quand?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]