English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Let there be light

Let there be light Çeviri Fransızca

107 parallel translation
"Let there be light!"
" Que la lumière soit!
And God said, "Let there be light."
Et Dieu dit "Que la lumière soit."
In the beginning the earth was without form and void, and the Lord said "Let there be light."
Au commencement, la terre était le désert et le vide, et Dieu dit : "Que la lumière soit!"
Let there be light.
L'électricité est rétablie.
Let there be light.
Et la lumière fut.
Hey baby, let there be light!
Eh baby, que la lumière soit!
Let there be light!
Que la Lumière Soit!
Let there be light.
Que la lumière soit!
"and God said let there be light, and there was light"!
"Et Dieu dit : Que la lumière soit! -" Et la lumière fut. "
O God! Let there be light!
Mon Dieu... que la lumière soit!
Let there be light!
Que la lumière soit!
"Let there be light."
"Que la lumière soit.!"
Let there be light. Daddy's little crenshaw melon.
Lumière pour le petit melon d'eau à son papa!
And God said, "Let there be light."
Et Dieu dit : "Que la lumière soit"!
And God said, let there be light.
Et Dieu a dit : "Que la lumière soit."
And the Lord said, "Let there be light." And voilà!
Et dieu dit "que la lumière soit" Et Voila!
let there be light.
Que la lumière soit
"Let there be light."
"Que la lumière soit".
- Let there be light!
Ouvrir, lumière.
- Let there be light.
- Et la lumière fut.
One time, I said Let There Be Light... all hell broke loose. Figuratively speaking.
Une fois, J'ai dit "que la lumière soit", et l'enfer s'est illuminé... métaphoriquement parlant.
- Let there be light.
- Que la lumière soit.
Let there be light!
Ridicule! Que la lumière soit!
Yo, little Marie. Let there be light.
P'tite Marie, que la lumière soit!
- Let there be light!
- Que la lumière soit!
God said let there be light.
Dieu dit "que la lumière soit".
There must be a fiery charioteer, a Sun God, to accept our sacrifices. A supreme being who, on the first day of creation, announced "let there be light".
Cela devait ressembler à l'apparition d'un dieu-soleil acceptant nos sacrifices... un être suprême qui, le premier jour de la création, aurait annoncé : "Que la lumière soit!"
As the saying goes, let there be light. New York.
Comme le dit le dicton : "que la lumière soit".
And the Spirit of God moved upon the face of the waters and God said,'let there be light'.
"un vent de Dieu tournoyait sur les eaux. " Dieu dit : "Que la lumière soit"
let there be light.
"Que la lumière soit."
You heard him, people, let there be light.
Vous avez entendu, que la lumière soit!
"Let there be light."
"Que la lumière soit."
In the beginning, the Lord said, "Let there be Light".
Au commencement, le Seigneur dit : "Que la lumière soit".
" And God said, Let there be light :
Dieu dit : Que la lumière soit!
Then let there be light.
Alors que la lumière soit.
He sees our shadow and He says, "Let there be light."
Il voit notre ombre et dit, "Que la lumière soit."
And let there be light.
Et que la lumière soit.
And God said, Let there be light :
Et Dieu dit : Que la lumière soit :
Let there be light!
Que la lumière soit.
Let there be light.
Que la lumière fut.
Let there be light.
Allumez.
And God said, "let there be light", and there was light.
Et Dieu dit, "Que la lumière soit", et la lumière fut.
Let there be a trial in the full light of day.
Qu'un procès ait donc lieu, au grand jour!
Shine, Light up bright! warm the bushes, where the snow still falls, let there be another year
d'un éclat vif! donne leur encore un an
Let there be light.
Que la lumière soit.
let there be light.
que la lumière soit.
I had to wait for a time when mankind... would not repeat my mistake and let tyranny thrive. When there would be those who remembered the Once-ways... remembered that even in the darkness there is still light.
Je devais attendre le jour où les hommes ne répèteraient pas mon erreur et éviteraient la propagation de la tyrannie, où certains se souviendraient de la Voie d'autrefois, se rappelleraient que même dans l'obscurité, il y a toujours de la lumière.
"Right about now funk soul brother" Let there be light.
Que la lumière soit!
And man said, "Let there be light."
"Que la lumière soit."
"Let There Be More Light", "Set the Controls for the Heart of the Sun", it was total space rock.
Let There Be More Light, Sets the Controls for the Heart of the Sun : Du space rock pur,
? their home must be millions and...? ?
# there home must be millions and... # # billions of light years away # # so let the stars align #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]