Live well Çeviri Fransızca
2,155 parallel translation
You'll live, but... you will not live well.
Tu survivras, mais... ta vie sera nulle.
Well, if you think you can live with yourself.
Soit, si tu penses pouvoir assumer ton geste.
If all goes well, you live.
OK. Si tout se passe bien, toi, tu t'en tires.
Well, you live in the un-insulated loft of a church.
Tu habites le grenier non-isolé de l'église.
Well, you'll sell me your farm, but you'll continue to live there.
Et bien, vous me vendez votre ferme, mais vous y restez.
Well, that's what you do ; you got to live it.
Tu vas apprendre.
Well, in exchange for someplace to live, he can fix the place up.
En échange d'un endroit où vivre, il peut réparer cet endroit.
Live for today... don't let opportunity pass you by... just do it... which is all well and good.
Vivre le jour présent... Ne laissez pas une opportunité passer... Faites-le...
Well that's what you're waiting huh? That I move the fuck out, that I go live with dad?
- T'attends que ça, que j'aille vivre chez mon père, que je me casse!
They live longer than any other animal on Earth well over 1 20 years.
Elles vivent plus longtemps que tout autre animal sur Terre plus de 1 20 ans.
Well, let's just call it a strategic retreat on your part. Live to fight another day.
Appelons ça une retraite stragégique, de votre part, pour mieux revenir ensuite.
Well, I must say...
naert @ live.fr
Well, if that was the case, he wouldn't be giving up. He'd fight to live, to--to see our children grow up, for as long as he can.
Si c'était le cas, il n'abandonnerait pas, il se battrait pour vivre, pour... voir nos enfants grandir, aussi longtemps qu'il le pourrait.
Well, you don't live here anymore.
Tu ne vis plus là.
Well, not New York, New Jersey. I'm gonna live in New Jersey with Noah and Erin, and then I'm gonna commute into New York for my fancy sports agent job.
Enfin pas vraiment, je vais vivre dans le New Jersey avec Noah et Erin, et je ferai la navette à New-York pour aller à mon super boulot.
Well, I can live with that.
- Ça me va.
Well, does he know where we live?
- Il sait où on habite?
Well, anyway, look, the wife and I, we don't live too far from here.
Ma femme et moi, on habite pas très loin.
Well, when is the time for me to live my life?
Et c'est quand le moment pour que je vive ma vie?
Well, I'm 31 and I live in a motel.
J'ai 31 ans et je vis dans un motel.
We both know very well that computer simulations and live trials are very different.
- On sait très bien que les simulations diffèrent du réel.
Because they want to live, So they don't mind how painful it is, As long as they get well and be able to go home.
Peu importe si c'est douloureux, du moment qu'ils se remettent et peuvent rentrer chez eux.
Well, obviously girls used to live here.
Eh bien, évidemment que des filles ont vécu ici.
Well, I love the feeling of a live audience, swept up in the suspense of the show, trying to figure out the trick, looking for the mirrors.
J'adore le sentiment que produit un vrai public, absorbé par le suspense et qui essaie de comprendre le tour et cherche les miroirs.
They live in cities and apartments as well as farms.
Ils vivent dans des villes, des appartements et sur des fermes.
" She's got a point, though.I mean, you... well, you kinda live in this kitchen.
Mais elle marque un point. Enfin, tu... Tu vis plus ou moins dans cette cuisine.
Well, Amanda, you can't live here.
Amanda, tu peux pas habiter ici.
and to honor the fallen. we must live our own lives well.
et que pour honorer ceux qui sont partis, nous devons bien vivre nos vies.
Well, if there is, you ain't gonna have no place to live.
- Si c'est le cas, vous serez à la rue. - Comment ça?
Yeah, well, if my father's poor, What's the point of us going to live with him?
Si mon père est pauvre, pourquoi on ne pourrait pas aller vivre avec lui?
- Well, he doesn't live there anymore.
Il ne tient plus la route, maintenant.
Oh, um, he's my neighbor. Well, he's not my neighbor, but he lives in the house next to the house that I live in Palm Beach.
C'est mon voisin, enfin pas mon voisin, mais il habite dans la maison à côté de celle dans laquelle je vis à Palm Beach.
Well, then let's just live on the couch.
Alors vivons sur le canapé.
Because the only way to make anything right, the only way to make your life matter is to live as long and as well as you possibly can.
Parce que la seule façon pour que tout soit bien la seule façon pour rendre la vie meilleure c'est de vivre aussi longtemps et aussi bien que possible.
You don't believe he's gonna live, you might { \ as well } go down there and kill him yourself.
Si tu penses qu'il va mourir, autant y retourner pour le tuer toi-même.
I'm telling you... he says'come and live athome'oh well, ok why not...
Je te le dis... il m'a dit'viens vivre à la maison'. Oh oui, pourquoi pas...
Well, it's just... where I live.
C'est... là où je vis.
Well no, live the life you want for yourself.
Mais non, vivre comme tu l'auras choisi.
If we're going to live like this then you may as well fuck off.
Si nous allons vivre comme ça, alors tu ferais mieux de te barrer aussi.
You live here and you know this area well. You can help us.
Vous pourriez sûrement nous aider.
- Well, I'll live.
- Je survivrai.
Well live differently, rich and happy. Not like others here.
On aura une vie différente, riche, heureuse, pas comme les autres!
But if not, well, you'll have to live with that, won't you?
Sinon, tu devras vivre avec ça sur la conscience.
Well, I hate to disagree with you, O voice from the drainpipe, but I live in Whoville.
Navré de vous contredire, Ô voix venue de la tuyauterie, mais je vis à Zouville.
Well, you want me gone, don't you, so you can live happily ever after with that fat pig of a wife of yours?
Tu veux que je parte, non, afin que toi et ta grosse truie de femme viviez en paix?
Well, as I live and breathe.
Voyez qui est là.
- Well, I live over there.
- Moi, j'habite dans cette maison.
Well, she's got an aunt and uncle that live here. They took her in.
Elle a une tante et un oncle qui habitent ici et qui l'ont prise chez eux.
Well, not everybody up here's somebody you wanna live next to.
On ne choisit pas ses voisins.
Why not live as well as we can right now?
Autant bien vivre tant qu'on le peut.
Well, I think the press likes to paint Blanca as the bad girl. And I think sometimes she feels obligated to live up to those expectations.
Je crois seulement que la presse adore dépeindre Blanca comme une garce, et parfois, elle se sent obligée de se conformer à cette image.
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well i never 20
well enough 63
well put 59
well in that case 21
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well i never 20
well enough 63
well put 59