Well i never Çeviri Fransızca
3,771 parallel translation
Well I never!
Sapristi!
Well I never thought about it, because we always pay for your drinks.
En fait je n'y ai jamais pensé parce que c'est nous qui payons toujours tes boissons.
Well, the thing is, I'm always someone else and you never are.
Le problème c'est que je suis toujours quelqu'un d'autre et toi jamais.
Well, I would never say no to that,
Bien, Je ne dirais jamais non à ça,
" As gawkers lined past the table full of tomatoes, they were heard to exclaim,'well, I never saw anything like this,'and'I think this one's gonna be a winner.'"
"Quand la file des badauds passe devant la table de tomates, on entend,'je n'ai jamais vu une chose pareille,'et je pense que celle-là va gagner."
Well, considering we never went out, I don't think it would be right.
Eh bien, étant donné que nous ne sortons jamais, je ne pense pas qu'il serait juste d'accepter.
You know damn well I would never have made this arrangement if I'd known you were involved in that crime.
Vous savez très bien que je n'aurais jamais fait ces arrangements si j'avais su que vous étiez impliqué dans ce crime.
Well... my wife says that I talk too much, and that I never dance.
Ma femme dit que je parle trop. Et je ne danse jamais.
Well, I don't know what it is about me, but girls never ask me to use condoms.
Ben je sais pas dans quelle mesure c'est lié à moi, mais les filles ne me demandent jamais de mettre de capote.
Well... I made a promise to my sister that I'd never give up on her.
J'ai promis à ma sœur de ne jamais l'abandonner.
Well, I guess they never told you that they've been screwing while you were gone.
Je devine qu'ils ne t'ont jamais dit qu'ils couchaient ensemble pendant ton absence.
I never do sleep very well here, I'm...
Je dors jamais très bien ici.
I don't want to ; we never got on well with each other.
J'ai pas envie de me réconcilier avec lui.
Well, I just never got a taste for them.
J'ai juste jamais trouvé ça bon.
Well, like you said, I'm never gonna convince you that Red John killed your sister.
Et bien comme vous l'avez dit, je ne vous persuaderai jamais que John le Rouge a tué votre soeur.
Now, I have never been called devout, but watching Lilith shoot out of a blood pool while I sucked down a bride to the dulcet strains of "You Light Up My Life", well, praise Lilith, praise Jesus,
Bon, j'ai jamais été dévot, mais voir Lilith émerger d'une flaque de sang pendant que je vidais une mariée à toutes les tensions suaves de "Vous éclairez ma vie", bien, prions Lilith, prions Jesus,
Well, I look forward to never seeing your wrinkly fucking face again, either.
J'ai hâte de plus voir ta vieille tronche frippée.
Well, I never thought I'd say this, but I actually miss my mom's cooking.
Je ne pensais pas dire ça un jour mais la cuisine de ma mère me manque.
Yeah, well, the only reason you're here is'cause I figured out that Sabrina and I were never going to bang.
Oui, bien, la seule raison pour laquelle tu es là c'est parce que je me suis rendu compte que Sabrina et moi ne conclurions jamais.
And if he hadn't had me committed to that mental ward, well, then Diego never would have busted me out of it, in which case, he wouldn't currently be hiding from the cops, while I'm here wondering
Et si il ne m'avait pas contraint à rester dans ce quartier de fous, et bien, jamais Diego n'aurait eu à me faire sortir de là! dans ce cas, il ne serait pas actuellement en train de se cacher des flics, alors que je suis ici à me demander si je vais le revoir à nouveau un jour.
I thought, well, he's never gonna go home, and now I don't know because a lot of this competition is about not choking.
Je me suis dis, eh bien, lui, il ne rentrera jamais chez lui et maintenant je ne sais pas car beaucoup de cette compétition est sur le fait de ne pas s'étouffer.
Well, yeah. But I could never tell her that.
Mais jamais je ne pourrais lui dire ça.
Well, maybe as a kid, but I never meant it anyway.
Peut-être quand j'étais petit, mais je n'ai jamais été sincère.
Well, I know you--you never liked to talk about it.
Je sais. Tu voulais jamais en parler.
Oh, well, I wouldn't know, because we've never had one.
Oh, et bien, je ne peux pas savoir parce que nous n'en avons pas.
Yeah, well, I'll never get to Mosney if I don't come first in my class.
- Bah oui, je n'irais jamais à Mosney si je ne suis pas première de ma classe.
I might as well call you Indian In the Cupboard because you put an Indian in Ce... Never mind.
Et toi, L'indien dans le placard, parce que t'as mis un Indien dans C...
Well, listen, I've, uh- - I've never done pot before.
Je n'ai jamais fumé d'herbe avant.
Well, you do know that I've never worked in city government.
Bien, vous savez que je n'ai jamais travaillé dans le gouvernement de la ville.
Well, I never saw Lion King.
Eh bien, je n'ai jamais vu "Le Roi Lion".
Well, I did and he never touched me.
Eh bien moi, oui. Et il n'a jamais...
Well, that's easy... I've never been married.
Bien, c'était facile- - je n'ai jamais été mariée.
And I never dated. Well, don't get me wrong.
Et je n'ai fréquenté personne.
Well, I'll never kiss your sister again.
Eh bien, je n'embrasserais plus jamais ta soeur.
Look, you two are big boys, you can make your own decisions, but me, I never go back to the same well twice.
Vous êtes grands, vous pouvez prendre vos propres décisions, mais moi, je ne reviens jamais au même endroit deux fois.
Well enough to know he would never have sanctioned a second rescue mission, but I'm sure he would love to hear about it.
Assez bien pour savoir qu'il n'aurait jamais sanctionné une seconde mission de sauvetage, mais je suis sûre qu'il serait content d'en entendre parler.
Well, that's good, but I'll tell you, he'll never lasso another heifer as fine as you, Annie Oakley.
Bien, c'est très bien, mais je vais te dire, il n'attrapera jamais une autre génisse aussi belle que toi, Annie Oakley.
I think it'll always hurt,'cause... well, I know I'll never see him again.
Je pense que c'est toujours douloureux, parce que... je sais que je ne le verrai plus jamais.
Well, I'd never cry in front of my horse. Once you do that, they own you.
Bien, je ne pleure jamais devant mon cheval une fois qu'on l'a fait, nous leur appartenons
Well, Ashley is never going to be happy, and I'm sure my mom feels the same way I do.
Ashley ne sera jamais heureuse, et je suis sûre que ma mère ressent la même chose que moi.
Well, that's exactly why I never let you fix me up.
C'est exactement pour ça que je ne t'ai jamais laissé m'aider.
Well, I never knew that!
Je ne l'avais jamais remarqué.
Oh, well, that is an easy caveat to accept because I'm never wrong.
Voilà une condition facile à accepter, puisque j'ai toujours raison.
Well, you know, function will be reduced. I mean, he's never gonna be a concert pianist, but, yeah, if the hands take, he'll work again.
Je veux dire, il ne sera jamais un pianiste de concert, mais, oui, si la greffe prend, il pourra retravailler.
Well, I'll give it back. He'll never know.
Je les lui ramènerait il n'en saura rien.
Well, I studied his personal finances, there was never anything.
J'ai examiné ses finances personnelles, il n'y avait rien.
Well... I mean, I've never liked your friends.
Bien... je veux dire, je n'ai jamais aimé tes amis.
Well, all jokes aside, I do want to take a moment and acknowledge someone special. 'Cause I never would have got through this if I didn't have the best partner a cop could have.
Blague à part, je veux prendre un moment pour quelqu'un de spécial car je ne serais jamais sorti de tout ça si je n'avais pas la meilleure partenaire possible.
Well, since he never did ask her, he probably decided he could skip that step and so did I!
Comme il ne lui a toujours pas demandé, il a probablement décidé de sauter cette étape et donc moi aussi!
Well... all I know is Shania will never forget today.
Bien... tout ce que je sais c'est que Shania n'oubliera jamais cette journée.
Well, I would never do that.
Mais, je n'aurais jamais fait ça.
well i don't know 35
well i'm sorry 20
well in that case 21
well i 89
well it's 16
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never meant to hurt you 82
i never stopped loving you 42
well i'm sorry 20
well in that case 21
well i 89
well it's 16
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never meant to hurt you 82
i never stopped loving you 42
i never told you 44
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never knew that 44
i never thought about it that way 17
i never said 67
i never saw him 36
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never knew that 44
i never thought about it that way 17
i never said 67
i never saw him 36