English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Live with it

Live with it Çeviri Fransızca

2,161 parallel translation
Look, if you want my permission, you are not gonna get it, so live with it.
Ecoute, si tu veux ma permission, tu ne l'auras pas, alors vis avec.
Apologizing to those men would've just been a different way of dyin'...'cept I have to live with it.
M'excuser devant ces hommes aurait été juste une manière différente de mourir... sauf que j'aurais eu à vivre avec.
That you've had to live with it all this time, just like I have.
Que tu as dû vivre avec ça toute ta vie, comme moi.
I mean, I'm sorry, but I- - I can't live with it just hanging over us the rest of our life.
Mais j'arriverai pas à continuer à vivre avec l'angoisse au ventre pour le reste de nos vies.
The lie's so big, people can live with it.
Le mensonge est si gros qu'on s'en accommode.
And you've got to live with it and play it out for as long as it goes. Right?
Et tu dois faire avec et t'en servir autant que tu peux, pas vrai?
I have to live with it, but that's what I'm gonna do.
Je dois vivre avec. Et c'est ce que je vais faire.
– I know there's no cure, but people can live with it, Jerry, sometimes for a very long time.
- Je sais qu'il n'y a pas de traitement, mais les gens peuvent vivre avec, Jerry, parfois pendant très longtemps.
I can actually live with it.
Et finalement je peux vivre avec cela. Non.
You shouldn't have to live with it.
Tu ne devrais pas faire cela.
My mother may be able to live with it, but I'm not sure I can.
Ma mère pourra peut-être vivre avec ça mais je ne suis pas sûre de le pouvoir.
You will live with it for the rest of your life.
Tu vivras avec jusqu'à la fin de tes jours.
You better figure out a way to live with it.
Tu ferais bien d'apprendre à vivre avec.
But you will learn to live with it.
Mais tu apprendras à vivre avec.
What if I don't want to learn to live with it?
Et si je n'ai pas envie de vivre avec?
But, you know, you learn to live with it.
Mais on apprend à vivre ainsi.
Once you make a decision, live with it. Move on.
Une fois la décision prise, tourne la page.
I'm just trying to figure out how we're going to live with it.
Je veux juste essayer de voir comment on pourra vivre avec.
It's a burden we have to live with.
On doit vivre avec ce fardeau.
I'm here with our reigning champion Kevin Biggins, who has advanced to the Glory Hole Round, which means we're gonna stick a live animal's penis through that hole over there. And if you can guess what type of animal it belongs to, you're gonna win $ 100,000. Are you ready?
Je suis ici avec notre champion régnant, Kevin Biggins... qui en est dorénavant à la ronde du Grand Trou... ce qui veut dire qu'on va mettre un vrai pénis d'animal... dans ce trou... et si tu peux deviner à quel animal il appartient... tu gagneras 100,000 $.
I just realized what it must be like to live with me.
Je viens de réaliser ce que ça doit être de vivre avec moi.
It's not like they're gonna make you go live in france with roman polanski.
C'est pas comme si ils allaient t'envoyer vivre en France avec Roman Polanski.
Now, if only it were easy to live with my sister.
Si c'était reposant de vivre avec Clara, ça se saurait.
- Maybe Rayyan could live in it with JJ.
- Peut-être que Rayyan pourrait y vivre avec J.J.?
It's not easy to live with a workaholic.
Pas facile, de vivre avec un mec qui a réussi.
And with your knowledge of animals, I very much doubt it will live to see the morning.
Je doute qu'il soit encore en vie demain.
" Jack wrote of a volcano where you live. Are you familiar with it?
Ce volcan, près de chez vous, le connaissez-vous?
It may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on no account would Beryl consent to be your guest.
- Vivre dans le péché avec Charles t'indiffère, mais Beryl n'acceptera jamais d'être notre invitée.
My mom has manic depression, so it's almost impossible to live with her.
Ma mère est maniaco-dépressive, c'est impossible de vivre avec elle.
If I did... ... it's a mistake I have to live with.
Si c'en est une... je dois vivre avec.
You just have to live and die with their stupid ideas. You don't, forget it.
Impossible.
It's a momentary embarrassment you're just gonna have to live with.
Vous devrez vivre avec ce petit embarras.
With the nature of the show, too, because it is not necessarily that episodic classic where you sort of go back to where you start that we, as actors, have a chance to play breadth and silence and live with these moments.
Et avec la nature de la série aussi, parce que c'est pas nécessaire dans un épisode classique quand vous faites en sorte de démarrer là où vous vous êtes arrêtés que nous, en tant qu'acteurs, avons la chance de jouer dans l'ampleur et le silence et de vivre avec tous ces moments.
And it's either that or go to live with Uncle Hendrick. Until your father finds work.
Alors c'est ça, ou tu vas vivre chez oncle Hendrick jusqu'à ce que ton père trouve du travail.
I know it's an embarrassment to live in a beat-up car, but don't lose faith, Pooter. I'm gonna get a great job soon, and find us a super place to live, with a new family.
C'est la honte de vivre dans un tas de boue, mais crois-moi, Prout, je vais trouver un bon boulot, une super maison et une nouvelle famille.
I'm gonna live with it. Then why are you still here?
Pourquoi t'es encore là?
People today with AIDS can live a long time, but... many more die quickly, and it is not a fun death.
De nos jours, les gens qui ont le SIDA peuvent vivre plus longtemps, mais... beaucoup plus meurent vite, et ce n'est pas une mort marrante.
- I just wanna know one thing. How do you do it? How do you live with yourself?
- Juste pour savoir, comment tu fais pour te regarder en face?
Ladies and gentlemen, this world that we live in, is full of enchantment, for those with eyes to see it...
Mesdames et Messieurs, ce monde dans lequel nous vivons, est plein d'enchantement, pour ceux avec les bons yeux...
It's just you don't have to live with her if you don't want to.
C'est juste que tu n'as pas à vivre avec elle si tu n'en as pas envie.
You will live with it for the rest of your life.
Tu devras vivre avec ça.
If we don't find these people, one day they will launch another attack, and I don't see how I can live with myself knowing that there was something I could have done to stop it.
Si on ne trouve pas ces gens, ils attaqueront de nouveau, et je ne me pardonnerai jamais de ne pas avoir saisi ma chance de les arrêter.
I hope it's enough to live with yourself when they kill innocent Americans with the CIP device.
Assez j'espère pour avoir la mort d'américains sur la conscience avec le CIP.
Yeah, well, you live, you die. You go with the current or you fight it you all end up in the same place.
Qu'on l'accepte ou qu'on lutte, on finit tous au même endroit.
We live in a universe, a big universe, and it's filled with ice planets and spaceships and-and worlds with other beings like Urp.
Nous vivons dans un univers, un immense univers, rempli de planètes glacées et de vaisseaux spaciaux et... et de mondes peuplés de gens différents, comme Urp.
And now, with nothing else to live for, I'm willing to die for it as well.
Puisque je n'ai rien d'autre, je suis prêt à mourir pour elle.
It means I don't wanna live with you.
Ca veut dire que je ne veux plus vivre avec vous.
If you go through with this, Clyde, it's a decision you will have to live with for the rest of your life.
Si vous faites ça, Clyde, c'est une décision avec laquelle vous devrez vivre pour le reste de votre vie.
Like I said, Clyde, it's a decision you will have to live with for the rest of your life.
Comme je vous l'ai dit, Clyde, c'est une décision qui affectera le reste de votre vie.
Keep what you can live with, change what you can't. When you're done, i'll sign it.
Garde ce que tu veux, change le reste, et je signe.
If she has problems with it, she should live separately.
S'il elle a un problème, elle n'a qu'à vivre séparément.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]