Missed it Çeviri Fransızca
3,040 parallel translation
She's got a cell phone. We must've missed it.
Elle a un téléphone, on l'a raté.
Well, last time you missed it, you said, "let's schedule it one week from today, and I promise I won't miss it."
Eh bien, la dernière fois tu l'as manqué tu as dit "dis moi l'heure que tu veux dans une semaine et je ne le manquerai pas"
I didn't know how I could've missed it.
Je ne sais pas comment j'ai pu la manquer.
I missed it, too, remember?
Je l'ai aussi manquée, vous vous rappellez?
There were small stains on the baseboard, like somebody missed it when they were cleaning up.
Il y avait quelques petites gouttes sur la plinthe, comme si quelqu'un les avait oubliés quand il a nettoyé
I'm sorry. You just missed it.
Vous venez de le rater.
I wouldn't have missed it for the world. Me neither.
- Je ne l'aurais manquée pour rien au monde.
You missed it.
Bonne idée. Très bien.
Must have missed it.
J'ai dû passer à côté.
- We missed it. - What'd we miss?
- On l'a raté.
I can't believe Flynn missed it.
J'arrive pas à croire que Flynn ait manqué ça.
- You missed it.
- J'étais où?
I missed it.
Je l'ai raté.
I just thought you missed it.
J'ai pensé que cela te manquait.
Only missed it by a few star systems to the left.
La planète Rann est à deux systèmes stellaires sur la gauche.
- I'm sorry I missed it.
{ \ pos ( 192,210 ) } Navré d'avoir manqué ça.
And he missed it.
Il l'a raté.
Almost missed it.
J'ai failli le rater.
Cops missed it.
Les flics n'ont rien vu.
Oh, I missed it.
Oh, je l'ai ratée.
I'm sorry I missed it.
Désolé de l'avoir raté.
We missed it.
Nous l'avons raté.
One of our sweepers might have missed it.
Un de nos gars l'a peut-être ratée.
- Well, you missed it by half an hour, but we had an awesome day.
- Est-ce que je suis arrivée à l'heure pour la coucher? - Euh, tu l'a ratée d'une demi heure, mais on a passé une très bonne journée.
Almost missed it. It's the same color as the polystyrene.
J'ai failli le rater, il est de la même couleur.
I'm sorry our doctors missed it.
Désolé que nos docteurs l'aient raté.
- You must have missed it.
- Il a du te manquer, vas-y.
In case you missed it,
Au cas où vous ne le sauriez pas,
I wouldn't have missed it
- Je pouvais pas rater ça.
- Believe it or not it's missed about 50 percent of the time.
On rate ça une fois sur deux.
It's past 4 : 30. I missed the deadline. Oh my God.
Il est 4 h 30 passé, j'ai manqué la limite.
Since you missed dinner with Amber and me the other night, I figured it was time to meet this new boyfriend of yours.
Vu que tu as manqué notre dîner avec Amber, j'ai voulu rencontrer ton nouveau petit ami.
Wouldn't put it past them. Missed the redhead.
Ils ont raté le roux.
Look, I know it's been hard - - All these missed flights and changed plans.
Ça a été dur... les vols ratés et les changements de projets.
I killed it last night because I missed my daughter.
Cette nuit je l'ai tué, ma fille m'a manqué.
He missed it?
- Il l'a raté?
Apparently I missed some sort of journal assignment and if I don't turn it in I'm not necessarily moving up to fourth grade.
J'ai oublié de faire un devoir, un genre de journal, et si je ne le rends pas, je ne passerai peut-être pas en CM1.
In case you missed it, they tried to kill me, too. Look...
Du calme.
He said, "you missed. I'll do it myself."
"Tu l'as ratée, je m'en occupe."
I missed you last night. It's lonely up in that hotel room.
On se sent seul dans cette chambre d'hotel.
Oh, yeah. And even if we missed, it had to have died in the fall, right?
Oui, nous avons fait une erreur déjà... elle devrait déjà etre morte, d'accord?
So you missed that part of it.
Vous l'avez manqué.
And then came its greatest episode "Chill of the Night!" It was dark and brooding but it reminded us of how much we missed the serious Batman.
Il y eut cet épisode : "Batman crie justice." C'était sombre et menaçant. Le Batman sérieux nous manquait.
- So here's what you missed on the glee project. It is so on.
- Voilà ce que vous avez manqué dans the glee project
- Check into it. See if you can find something campus cops missed.
Voyez si les flics n'ont pas loupé quelque chose.
Oh, I missed you so much. It has been...
- Tu m'as tant manqué.
Look, me dying during the exercise might have started things going south but I was coma-girl. Missed out on all the fun of forgetting it wasn't real.
mais j'étais dans le coma.
" Seeing it made me realize how much I've missed you.
" Le voir m'a fait réaliser à quel point tu m'avais manqué.
Halfway through "smokey 3," I got sick of Burt Reynolds, I missed my family, and I knew it was time to go home.
À la moitié du 3, j'étais lassée de Burt Reynolds, ma famille me manquait, il était donc temps de rentrer.
It was only a matter of time before he missed one. Tornados are extremely unpredictable and sometimes last only a matter of minutes before they dissipate.
Les tornades sont imprévisibles et peuvent durer très peu de temps.
It just represented what was important to him as a child, that he missed.
C'était juste une chose de son enfance qui lui manquait.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287