My dear husband Çeviri Fransızca
151 parallel translation
When my dear husband was lying here in this room,
Alors que mon mari était étendu, mort, dans cette pièce,
I can see the heading of your next column. Quote : " My dear husband now joins me in my daily work.
Vous écririez : " Mon cher mari partage mes journées.
My dear husband!
Mon cher mari!
I can understand it. My dear husband rests here since 15 years.
Je comprends... mon cher mari repose ici depuis 15 ans.
To my dear husband...
À mon cher époux...
My dear husband, you will never have to kill yourself.
Mon cher mari, tu n'auras jamais à te tuer.
- That, my dear husband... is the knife you borrowed from John yesterday.
- Ça, mon cher époux, c'est le couteau que tu as emprunté hier à John.
My dear husband, my lover, my hero.
Mon cher mari, mon amour, mon héros.
You forget, my dear husband : I like men alive!
Tu oublies que moi, les hommes, je les aime vivants.
Thank you, my dear husband.
Merci, mon cher époux.
Goodbye, my dear husband, don't expect me back.
Au revoir, mon cher mari. Ne m'attends pas.
I fear for my dear husband, for my dear husband, and for us I fear, as well.
Je crains pour mon cher fiancé, pour mon cher fiancé, et pour nous, également.
If you will promise to be less jealous, I will take care of you, my dear husband.
Si tu me promets d'être moins jaloux, je m'occuperai de toi, mon cher époux.
My dear husband, bedtime.
Mon cher mari, nous allons nous coucher.
- Dear God, have you found my husband?
- Mon dieu! Avez-vous retrouvé mon mari?
But, my dear, you're doing all you can here, and your husband is there. Yes, I know.
Vous faites le maximum... et votre mari est au front!
- Dear me, my husband! I'd forgotten I have a husband.
J'ai presque oublié que j'en avais un.
My dear, your husband's help... came between us and starvation.
Ma petite, votre mari nous a sauvés de la misère.
I suppose your husband's a very good man, my dear.
Votre époux doit être un bon montagnard.
Dear Lady of Good Hope... please watch over my husband, Juan.
Notre Dame, protégez mon mari, Juan.
- Yes, my dear. Your distinguished husband has a reputation of sleeping soundly.
- Oui, voyons, votre époux a la réputation de dormir profondément.
"Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing.
"Chère Lady Dalroy..." C'est l'écriture de mon mari.
You're not very complimentary to your husband, my dear.
Peu aimable pour ton mari.
Tommy has a great opinion of your husband, my dear.
Tommy pense le plus grand bien de votre mari.
To you, my dear, the loveliest plank in your husband's platform.
Vous serez un adorable tremplin pour notre campagne!
In one stroke, I had lost my husband... my home, everything I held dear... and had become one of the thousands of miserable strays... who were herded into prisons and concentration camps.
D'un seul coup, j'avais perdu mon mari, ma maison et tout ce à quoi je tenais, et j'étais devenue l'un de ces animaux perdus, entassés par milliers dans les prisons et les camps de concentration.
You have spoken so often to me, my dear friend, of Diello the perfect valet who served my late husband and who serves you now.
Vous m'avez si souvent parlé, cher ami, de Diello le parfait valet qui servait mon défunt mari à votre service maintenant.
Tell me, my dear, how you killed my husband Pyotr.
Tu me racontes, cher compère, comment tu as assassiné ton compère, mon mari Piotr, hein?
My dear Dale, it may interest you to know that the last night of his life, John Fleming told me that he loved your husband like a son.
Ma chère Dale, vous serez intéressée d'apprendre que... lors de sa dernière nuit, John m'a confié... qu'il aimait votre époux comme un fils.
My husband is already free, my dear colonel.
Mon mari est libre, colonel.
How are my late husband's dear relatives?
Comment vont les chers parents de mon défunt mari?
I'm sorry, my dear. But when the irate husband appears, you'll find the contents of my pocket not worth your trouble.
Je regrette, à l'arrivée d'un mari furibond, le contenu de ma poche vous décevra beaucoup.
And it was like i said to my late husband, you can... what did you say you were, dear?
Comme je répétais toujours à feu mon mari...
When my husband gave me the news, I nearly fainted. Poor dear! How frightening.
Quand mon mari me l'a dit, je n'y croyais pas, pauvre chérie, quel effroi, cela a dû être terrible pour vous, mais vous devez oublier.
You look like Howard my poor, dear departed husband.
Vous ressemblez à Howard... Mon cher et tendre époux disparu.
Oh, dear, my husband wants a divorce.
Je hais cet appartement.
A husband is a sticky commodity, my dear.
Un mari est parfois bien encombrant, ma chère.
Serena I have to explain something. You see, my husband is mortal. You poor dear.
Serena, je dois t'expliquer quelque chose.
I think your husband is right, my dear. We'll talk about it in the morning.
Votre mari a raison, nous en reparlerons demain.
Now, my husband feels very strongly about that. Don't you, dear?
Mon mari trouve que c'est très important, n'est-ce pas?
My dear, I'm so thrilled that you're doing this for me especially after the way my husband behaved last night.
Je suis si contente que vous fassiez ça pour moi, surtout après la scène de mon mari hier soir.
My dear late husband and I always planned to visit there.
Mon cher défunt mari et moi avons toujours voulu visiter Rome.
Dear God, my husband, kiss me.
Mon Dieu, mon mari... Embrasse-moi.
My husband, poor dear, feels that even insects have a soul.
Mon mari prétend que les insectes ont une âme.
My dear sir, she is the great husband castrator.
Mon cher Maître, c'est une grande castratrice de maris.
Since our souls were saved together for Jesus'sake, God be with you, Sophie, little pale Edvard, Andreas and Inger and you, my kind, dear, unforgettable self-sacrificing husband.
Puisque nos âmes ont été sauvées ensemble par l'amour de Jésus, que Dieu soit avec vous, Sophie, mon petit Edvard pâlichon, Andreas et Inger
By the way... I admit that you're an intelligent man, dear Massimo. More than my husband who's always talking about the economic crisis and his liver.
Je reconnais que tu es intelligent, Massimo, plus que mon mari... qui ne parle que de son entreprise, ou de son foie...
Search through the double strand of kindness until my friend Ida Cookson is joined in loving communication with her dear, departed husband.
Fouille la Double plage... de Bonté, jusqu'à ce que... mon amie Ida Cookson entre... en tendre communication avec son cher mari défunt.
My own dear husband...
Mon cher mari,
My own dear husband I shall die soon unless I get word from you.
Mon cher mari, je mourrai bientôt sans un mot de toi.
"Dear sir, In reply to your query about Wrallis Fallanway, my husband was on artificial lake 11 early on the morning of June 13th."
"Cher monsieur, En réponse à votre question sur WraIIis FaIIanway, mon mari était sur Ie lac artificiel 1 1 à l'aube du 1 3 juin."
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
my destiny 35
my death 30
my decision 26
my dear mrs 20
my dear child 71
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
my destiny 35
my death 30
my decision 26