My dear cousin Çeviri Fransızca
52 parallel translation
" My dear cousin, as you cross the Austrian border...
" Mon cher cousin, alors que vous franchissez la frontière autrichienne...
Good evening, my dear cousin. Your Excellency.
Bonsoir chère cousine.
Joan might drive my dear cousin Burgundy right out of the country if she continues, and that might be the best thing.
Jeanne peut bouter mon cher cousin bourguignon du pays, si elle continue, et ainsi je pourrais être vraiment le maître.
- No my dear cousin, you will not. I ordered the dismissal of the army.
Non mon cher cousin, vous ne le ferez pas.
My dear cousin, I'm keeping an eye on you!
Ogier, mon cousin, je te surveille.
To tell my dear cousin what I think.
Je vais dire ce que je pense a ma chere cousine.
My dear cousin, when you come of age in a few months, you'll be proclaimed queen of Sura
Tu seras bientôt proclamée reine. Je parle dans ton intérêt.
My dear cousin, why aren't you Muslim?
Cher Alphonse, que n'êtes-vous musulman!
There's something I've kept praying for, my dear cousin, that God might be merciful to the Count, and might allow his noble soul to leave this earth in peace.
Dans mes prières, cousin, je ne demande qu'une chose, Que Dieu le pardonne, qu'Il permette à sa belle âme de quitter ce monde dans l'apaisement.
- Yes, orders from my dear cousin.
- Oui, des ordres de mon cousin.
My dear cousin Heidi, how wonderful to see you after all these years.
Chère cousine Heidi, je suis ravie de te revoir après tant d'années.
How are you, my dear cousin?
Bonjour, mon gentil cousin.
The final accounts have not yet been made, my dear cousin.
Les comptes finaux, chère cousine, ne sont pas encore faits.
Forgive me, but I have to introduce my dear cousin to you.
Pardon de vous déranger, je dois vous présenter ma chère cousine.
Notice, Herr von Fremd, my dear cousin's spirited defense of her baby.
Remarquez comme ma chere cousine défend son bébé.
The post is vacant, my dear cousin... but you do not fit the part
La place est vacante, chère cousine... mais tu n'es pas le rôle.
My dear cousin!
Mon cher cousin!
My dear cousin, the Dalrymples move in the first set, and as rank is rank, your being related will be advantageous.
Ma chère cousine, les Dalrymple font partie du gratin et le rang étant ce qu'il est, être apparenté à elles est un plus.
Your scruples do you credit, my dear cousin.
Vos scrupules ne vous rendent que plus respectable, ma chère cousine.
My dear cousin, I apologize.
Ma chère cousine, je m'excuse.
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father,
Ma chère cousine, Etre, comme je le suis, l'héritié de tout cet héritage après la mort de votre père,
I understand that young ladies often reject the addresses of the man they mean to accept, when he first applies for their favour, and therefore I shall hope, my dear cousin, to lead you to the altar before long.
J'ai appris que les jeunes ladies rejetent souvent celui qu'elles ont l'intention d'épouser, lorsqu'il se déclare pour la 1ère fois, et c'est pourquoi, je garde espoir, ma chère cousine, de vous conduire dans peu de temps jusqu'à l'autel.
Do not make yourself uneasy, my dear cousin, about your apparel.
Ne soyez pas gênée, ma chère cousine, au sujet de votre toilette.
Now, if you don't mind I'd like to talk to my dear cousin... alone.
A présent, si ça ne vous dérange pas, je souhaiterais parler à mon cher cousin... seul à seul.
I came to this house for my dear cousin's sake
Je suis venu dans cette maison par amour pour ma chère cousine.
I want to send my dear cousin Paolo a little message, too.
Je veux aussi envoyer un message à mon cher cousin Paolo.
My dear cousin...
Mon cher cousin...
Ah, Philip. My dear cousin.
Philippe, mon cher cousin.
The necklace you wear around your neck is a reminder that we are all part of nature's great circle, my dear cousin.
Ce collier que tu portes symbolise notre appartenance au cercle de la nature, cher cousin.
Watch this. This is the part, my dear cousin, when the cameras turn off.
Regarde ça, c'est le moment ma chère cousine où les caméras... s'éteignent
My dear cousin, Melonghi, your horse that can talk is indeed a wonder, but not unique.
- Vénéré cousin, Melonghi, votre cheval qui parle, est certes une merveille. Mais point unique.
Is that so? My dear cousin, I'm wondering if I still have a chance with you.
Vraiment? je me demande si j'ai toujours mes chances avec vous?
She's got such a terrible sense of direction, but that's my dear cousin Hazel.
C'est son... mauvais sens de l'orientation. Ma cousine Hazel.
This is my dear cousin, Matthew Pocket, just returned from his travels. - Sir.
Voici mon cher cousin, Matthew Pocket, tout juste de retour de voyages.
Has my dear cousin explained all the regulations?
Ma chère cousine vous a-t-elle expliqué les règles?
But my dear cousin, we are still family.
Cependant ma chère cousine, nous sommes une famille.
My dear Cousin Abigail. Nicholas Van Ryn. "
Nicolas van Ryn.
In fact, my dear... you'll have an allowance. You have to maintain the household staff your cousin Salluste left... at your disposition.
Au fait, mon cher, vous aurez des charges le personnel de votre cousin Salluste est resté là, à votre disposition.
"Dear Madam, this will introduce my cousin Doris who is in every way a good girl."
"Madame, je vous envoie ma cousine. C'est une bonne petite..."
Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.
Oh, cher cousin, je m'excuse de ce que ma fille a dit.
My dear fellow, Gwendolen is my first cousin, and before I allow you to marry her, you will have to clear up the whole question of Cecily.
Mon cher, Gwendoline est ma cousine. Avant que je permette le mariage, tu devras t'expliquer sur la question de Cécilia.
My dear verminous friends, I am a cousin to old Hajj.
Chers amis vermines, je suis un cousin du vieux Hajj.
- My dear little cousin.
Ma chère petite cousine.
What a dear, divine fool my cousin is.
Mon cousin est d'une simplicité d'esprit attendrissante.
Your cousin, my dear...
Votre cousin,
And my agents have informed me that your dear cousin Beaufort is no stranger to this excitement and his continued betrayal
Je n'ai plus rien à perdre Si toi, tu n'es pas là Je le tuerai pour ça
You see... dear friend... she was my young cousin... my beloved wife.
Voyez-vous, cher ami, elle était ma jeune cousine. Mon épouse bien-aimée.
( scoffing ) My dear Sister Elizabeth, much as I despise my cousin Caris, even I have to admit her popularity.
Ma chère Soeur Elizabeth, même si je méprise ma cousine Caris, je dois admettre sa popularité.
But my darling cousin Guy has always found a way to wrap the old dear around his little pinkie.
Mais mon cher cousin Guy a toujours trouvé le moyen d'entortiller la chère vieille
Dear wifey, will you please tell my aunt and my second favorite cousin that their asses and ours are due on the red carpet right now?
Chère femme, peux-tu dire à ma tante et ma 2nde cousine préférée que nos culs sont attendus sur le tapis rouge en ce moment?
You want me to eat a potential relative of my dear Piney?
Tu veux que je mange un cousin potentiel de mon cher Nani?
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear cousin 23
cousin 503
cousins 101
my destiny 35
my death 30
my decision 26
my dear mrs 20
my dear child 71
dear cousin 23
cousin 503
cousins 101
my destiny 35
my death 30
my decision 26