Night stands Çeviri Fransızca
164 parallel translation
You know, Agnes, after 30 years of it - one-night stands and split weeks - that's about all you ever dream of, a place of your own.
Après 30 ans de voyages et de spectacles. C'était mon rêve. - Quelque chose à moi!
Why, I've worked in cheap vaudeville, one night stands, honky-tonks, burlesque...
J'ai fait du théâtre de boulevard, du cabaret, du striptease...
Well, I've played worse places in one-night stands.
Eh bien, j'ai déjà joué dans de pires endroits.
The leftover pieces are all scattered somewhere between here and a thousand one-night stands.
On doit pouvoir retrouver des morceaux sur telle ou telle scène.
Sick of moldy tents and one-night stands and greasy food.
J'en avais assez des tentes moisies, des histoires d'un soir, du graillon.
I can remember my first job singing with the band. And then, one-night stands clear across country by bus. Putting on nail polish in the ladies rooms of gas stations.
Je me rappelle mon premier contrat avec un orchestre, les tournées en car à travers le pays... je me faisais les ongles dans des toilettes de station,
Mostly one-night stands, although we did have one ghastly week in Detroit.
Des représentations uniques, surtout, à part cette semaine épouvantable à Detroit.
But don't rush me. I'm allergic to one-night stands.
Mais ne me brusquez pas, les aventures me rebutent.
# No more cheap hotels and one-night stands
" Plus d'hôtels bon marché et d'aventures sans lendemain
I'm generally unlucky, but I've had my share of one-night stands.
- Moi, j'en ai eu beaucoup pour ces sortes de choses.
I know all about one-night stands.
Je sais tout sur les coups d'un soir.
You think it's just nifty... how I've always flitted from Beverly Hills to Rome to Acapulco to Amsterdam... picking up a lot of one night stands. And a lot of custom-made duds along the trail.
Tu trouves formidable de voyager de Beverly Hills à Rome, en passant par Acapulco ou Amsterdam, les coups d'un soir, et les histoires foireuses...
Come on, you've had one-night stands before.
Allez, ça t'est déjà arrivé.
Maybe I'm tired of one-night stands.
J'aimerais une relation sérieuse.
No. It's been 15 one-night stands.
Non, elle est basée sur 15 rencontres d'un soir.
I've had seven lovers in my life, three of which were one-night stands.
J'ai eu en tout et pour tout sept amants, dont trois rien que pour une nuit.
No more one-night stands, baby.
Plus d'alibis, mon petit.
But by and large, just one-night stands?
Mais c'était toujours des coups pour la nuit?
It wasn't even an affair. It was like a series of one-night stands.
Ce n'était pas une relation, juste des aventures d'une nuit.
- David. - One-night stands are my specialty.
Un truc d'un soir, c'est pour moi.
One of his one night stands phoned here and asked for him.
un de ses coups d'un soir a téléphoné ici et à demandé à lui parler
Derek Taylor Beatles'Press Officer We theatre critics, so-called didn't cover one-night stands of pop stars as there was no continuity
Derek Taylor Attaché de presse des Beatles Normalement, les critiques de théâtre ne se déplaçaient pas pour les concerts pop d'un soir
Do all your one night stands Give you this trouble?
Toutes tes conquêtes d'un soir s'accrochent autant?
Thanks for the invite, but I don't like one-night stands all that much.
Merci pour l'invitation, mais je n'aime pas trop les histoires d'un soir.
I was sick of failures, physical and chemical incompatibilities, and one night stands.
J'en ai eu marre des échecs, des incompatibilités physiques et chimiques, des histoires sans lendemain.
In these modern, hectic days of fast food... answering machines and one-night stands, people are getting angrier.
À notre époque, avec les fast-foods, les répondeurs, les coups d'un soir, les gens sont de plus en plus agressifs.
- 40 weeks ago, 280 one-night stands...
- 40 semaines, 280 coups d'un soir... - Trés bien!
One-night stands may be over by morning but syphilis lasts a lifetime.
Un coup peut se tirer en une nuit... la syphilis dure toute une vie.
What about one-night stands?
Et les coups d'un soir?
Maybe souvenirs from one-night stands with out-of-towners.
Peut-être des souvenirs d'aventures avec des filles de passage.
Not short one-night stands.
Pas un coup d'un soir.
I'm not used to "One Night Stands"
Je ne suis pas habitué aux aventures d'une nuit.
- One-night stands seem weird to me.
Un coup d'une nuit c'est bizarre pour moi.
One night stands, cash, that's not all I want out of life.
Baise et argent ce n'est pas ce qui m'attire dans la vie.
God, I miss one-night stands.
Ce que ça me manque!
So I can either be happily married to Sarah, or have 50 one-night stands.
Alors, c'est soit être heureux avec Sarah ou avoir 50 coups d'un soir.
Night's candles are burned out, and jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
Les bougies de la nuit sont éteintes, et le jour sur la pointe des pieds s'avance sur les cimes brumeuses.
- When the stands close up for the night.
A la fermeture des baraques.
Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops.
Les flambeaux de la nuit sont éteints, et le jour joyeux... se dresse au sommet brumeux de la montagne.
One-night stands.
Et sans lendemain.
Night's candles are burnt out. And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
Les flambeaux de la nuit se sont consumés... et, joyeusement, le jour atteint... la montagne brumeuse.
How can you flaunt your cheap one-night-stands in my face, especially at a time like this?
Comment oses-tu exhiber tes minables coups d'un soir dans un moment comme ça?
Last night I called, you said you couldn't talk... and this morning, as soon as our Mitchell story hits the stands... you call me and say you've got to see me right away.
Chez toi, tu refuses de parler. Et puis l'affaire Mitchell sort, et tu veux me voir d'urgence.
He showed me how he stands in the night... like a frozen tango dancer... inhaling the cold, sweet breath.
Il m'a montré comment il se tenait, comme un danseur de tango immobile, prenant des bouffées de cet air froid et suave.
Well, I prefer one-night-stands.
Ben, justement. Je préfère me taper un type de passage.
"Be azure skies turned black as night unfurled... Where a weeping virgin stands watch o'er the Underworld."
"Le ciel azur sera noir comme la nuit déployée... où se dresse un triste présentoir de l'enfer ( underworld )"
A series of one-night stands?
L'amour tarifé?
Night's candles have burnt out and jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
Les chandelles se sont éteintes... et l'aube pointe délicatement sur les sommets embrumés. "
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
"Les cierges de la nuit sont brûlés, " le gai matin fait des pointes " sur les montagnes embrumées.
- It stands a good chance they were there last night.
- Il est possible qu'ils sortaient de là.
I've got no problem with him visiting every child in a night, but I can't believe he stands in barnardo's arguing with old women.
Ça me dérange pas qu'il s'occupe des enfants maltraités, mais je comprends pas pourquoi il se dispute avec des vieilles.
stands for 96
stands to reason 16
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
stands to reason 16
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night after night 65
night kiss 26