Nighter Çeviri Fransızca
302 parallel translation
- I didn't know you were a first-nighter.
- Vous venez aux premières? - Ce soir, oui.
I've got a guy running it because I'm doing bigger deals, but he'd never pull an aII-nighter for me.
Oui, je fais de grosses affaires. Mais même pour moi, .. il n'aurait pas passé la nuit!
You oughta remember this little lady, great first-nighter like you.
Vous vous rappelez de cette dame.
- After an all-nighter?
- Après une nuit blanche?
He's a one-nighter.
Jamais plus d'une nuit.
She's got an all-nighter.
Avec son client de la nuit dernière.
Do you think I'm a one-nighter? Do you?
Tu me prends pour la fille d'un soir?
- I am no one-nighter.
- Eh bien, non.
I am no one-nighter!
Je ne suis pas la fille d'un soir!
- A one-nighter.
- Une nuit.
Her nooner became an afternooner, which became a nighter which probably became an overnighter.
Voyons, le coup de midi s'est prolongé l'après-midi, puis la soirée, et la nuit.
- What's he pay you for an all-nighter?
- Combien il paie pour une nuit?
All right, Pete's doing an all-nighter getting the security set, so we can't go in until dawn.
Pete mettra la sécurité au point toute la nuit. - On ne pourra le faire qu'à l'aube.
Pulled an all-nighter last night.
Mais putain, tu t'es planté de colonne!
You blew a three - nighter at 1 : 00 this morning.
Tu viens de faire foirer un job de trois jours.
Listen, it's the difference between a one-nighter and a meaningful relationship with an unattached millionairess.
C'est soit un coup de queue, soit le vrai grand truc avec une millionnaire!
There's an all-nighter... about a mile down the road.
Il y a un endroit ouvert toute la nuit... à peu près à 1.5 km par la route.
Pulled an all-nighter.
- Pardon. Je n'ai pas dormi de la nuit.
I was pulling an all-nighter to collect my final data.
Oui, et j'ai planché dessus une bonne partie de la nuit.
Looks like I am gonna be pulling another all-nighter.
Je crois que je vais encore y passer la soirée.
Hilary, I'd love to talk to you... but I'm staring down the barrel of an all-nighter.
Hilary, j'adorerais parler avec toi. Mais je me sacrifie une fois de plus au dieu du travail.
Looks like an all-nighter, boys.
On va y passer la nuit.
Chas, I'm pullin'an all-nighter.
Je vais passer une nuit blanche.
We might have to pull an all nighter.
Ça pourrait nous prendre toute la nuit.
No, I mean, we may have pulled an all-nighter once or twice... but we werejust friends.
Bon sang. Tu fais de l'hyperventilation. Voilà.
You look like hell. You pull an all nighter?
Tu as une de ces mines, tu as fait la fête?
An all-nighter, Kes?
Une nuit blanche, Kes?
Hey, Mr. All-nighter, it's Anne looking for Jimmie.
He, le noctambule! C'est Anne pour Jimmie.
- You're going to need a lot more than coffee to stay awake from that all-nighter you pulled in the den last night.
Il va t'en falloir plus après la nuit blanche que tu as passée.
Another all-nighter?
Encore une nuit blanche?
What the fuck was I, Dean, some one-nighter to you?
J'étais quoi, Dean, juste une aventure?
- I'll do an all-nighter.
- Je bosserai toute la nuit.
Please tell me you didn't do another all-nighter.
Tu n'as pas fait une nouvelle nuit blanche?
You know, are we a couple, are we a one-nighter, are we friends, are we friends that had a one-nighter?
Est-ce qu'on est un couple? Est-ce qu'on est amis? Etait-ce l'histoire d'un soir?
And feel free to root around in the one-nighter bin. - The bin is spoken for.
Vous pouvez aussi regarder les coups d'un soir.
WOMAN : Yeah, he's gonna be pulling an all-nighter.
Oui, il va faire une nuit blanche.
The girl had talent. Anyone could see that. And she wasn't some fly-by-nighter.
Elle avait du talent, ça crevait les yeux et c'était pas une petite sauteuse, c'était une brave gamine
Well, Dave pulled another all-nighter. So I had to open up the diner.
Dave a fait toute la nuit, j'ai du donc ouvrir le restaurant.
all-nighter kind.
Genre toute la nuit.
You pull an all-nighter again?
Une autre nuit blanche?
Might have to pull an all nighter.
Je risque d'y passer la nuit.
Our crack team of engineers pulled an all-nighter to come up with this modern scientific marvel.
Nos meilleurs ingénieurs se sont concertés afin de réaliser cette petite merveille.
Probably an all-nighter.
Je vais réviser toute la nuit.
I'm doing a one-nighter for biting Ed the mailman.
24 h pour avoir mordu le facteur.
All set for an all-nighter!
Tout est prêt pour une nuit blanche!
♪ Stars burnin'brighter I'm on an all-nighter
♪ Stars burnin'brighter l'm on an all-nighter
We can finish the synopsis for chapter four, and process the Stegemann data if we pull an all-nighter.
On pourra finir le résumé du chapitre quatre et traiter les données de Stegemann d'ici demain matin.
I pulled an all nighter.
- J'y ai passé la nuit.
He was pulling an all-nighter at his lab.
Il envisageait de passer la nuit au labo.
It's very nice. My pleasure, youngman. My pleasure.
Il faut être attentifs aux effets de l'argent sur les arts, et Monsieur et Madame First-Nighter.
- One-nighter?
- On a découché?
nighters 22
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201