Night sweats Çeviri Fransızca
80 parallel translation
When it comes to your wife, I'm going to urge you to be generous to the point of night sweats.
En ce qui concerne votre femme, je vous supplie d'être généreux au point d'en faire des cauchemars.
night sweats, drowsiness, lethargy.
Fièvre, somnolence, léthargie.
I continue to lose weight and I get night sweats.
Je continue à maigrir et la nuit, je me mets à suer.
Fevers? Night sweats?
Des sueurs nocturnes?
She has these terrible night sweats.
Elle transpire beaucoup la nuit.
Fevers, rashes, night sweats?
Fièvre, urticaire, sueurs?
Okay, the father's symptoms include weight loss, fever... night sweats, violent cough, swollen lymph nodes...
Les symptômes du père sont : perte de poids, fièvre, sueur, toux, ganglions enflés...
You had any night sweats?
Vous avez des sueurs nocturnes?
Any night sweats or fever?
Suées nocturnes, fièvre?
Insomnia and night sweats?
Insomnie et sueur en pleine nuit.
Mm-mmm. No depression, night sweats, or sudden mood swings for me.
Pas de dépression, de bouffée de chaleur nocturne, ou de soudain changement d'humeur pour moi.
Hope you don't mind my night sweats.
Vous pouvez dormir avec moi si mes suées nocturnes ne vous dérangent pas.
Any night sweats?
Des suées nocturnes?
Boris Nadinovitz, presenting with fever, lymphadenopathy and night sweats.
Boris Nadinovitz, fièvre, adénopathies et sueurs nocturnes.
Increased heart rate, night sweats, loss of consciousness.
Tachycardie, sueurs nocturnes, syncopes...
Fatigue, night sweats, weight loss preceded the heart attack.
Fatigue, sueurs nocturnes, perte de poids avant la crise.
Kid's not losing any weight, no night sweats.
La petite ne perd pas de poids.
will they be expecting stomach cramps, acid reflux, night sweats?
Est-ce qu'ils s'attendent aux crampes d'estomac aux reflux gastriques, aux suées nocturnes?
Ever experience night sweats?
Des suées nocturnes?
Night sweats?
Sueurs nocturnes?
You're having hand tremors, night sweats, anxiety, paranoia.
Tes mains tremblent, t'as des sueurs la nuit, de l'angoisse et de la paranoïa.
And honestly, your skin is tingling, you're having night sweats, mood swings, hot flashes.
Et franchement, tu as des fourmis, des suées nocturnes, des sautes d'humeur, des bouffées de chaleur.
Also, water retention, followed by night sweats, premature wrinkling and mood swings.
Rétention d'eau suivies de sueurs nocturnes, rides prématurées et changements d'humeur.
Inappropriate anger, irrational fears, night sweats, these things.
Colère déplacée, peurs irrationnelles, sueurs nocturnes, etc.
You know, I've been waking up with night sweats ever since you sent me to Fort Lauderdale because of those men with guns who were chasing you, Michael.
Tu sais, je me réveille avec des sueurs froides Depuis que tu m'as envoyé à Fort Lauderdale parce que ces mecs armés te poursuivaient, Michael.
Any coughing, fevers, night sweats?
De la toux peut-être, de la fièvre, des sueurs nocturnes?
Night sweats.
De l'urine dans le lit.
It's weird, she has these night sweats and swollen glands and this weird rash
C'est bizarre, elle a des suées nocturnes les glandes enflées et une rougeur
Night sweats.
Sueurs nocturnes.
Night sweats are apparently a very common symptom... of lymphoma. And other things you never wanted to know.
Les sueurs nocturnes sont apparemment un symptôme habituel du lymphome... entre autres choses que vous ne vouliez jamais savoir.
I couldn't reach my dad, and then... So... I started having these awful night sweats, uh...
Je n'arrivais pas à joindre mon père, et puis... j'ai commencé à avoir ces sueurs nocturnes...
You think that I don't know that each one of you has been waking up with the night sweats over this for eight years?
Je sais que chacun d'entre vous en a des sueurs froides depuis huit ans.
Any unexplained weight loss, fevers, night sweats?
Pas de perte de poids inexpliquée, de fièvre, de sueurs nocturnes?
Manny, night sweats.
Manny, transpire la nuit.
There are cancers that cause night sweats and can lead to clots.
Certains cancers donnent suées et thromboses. - Le lymphome.
Do you still suffer from night sweats and scary dreams of dog-faced boys chasing you through the yellow mists?
Souffres-tu toujours de sueurs nocturnes et de cauchemars d'enfants effrayants te poursuivant à travers cette brume jaune?
Propecia, hot wings, and night sweats from our adjustable-rate mortgage.
Je perds mes cheveux et j'ai des sueurs nocturnes dès que je pense à notre prêt.
- Are you noticing night sweats?
Avez-vous des sueurs nocturnes? Non.
The patient has been complaining of back pain and night sweats.
Le patient s'est plaint de douleurs dans le dos et de sueurs.
Six months of night sweats and a heart attack every time a car backfires.
Six mois de cauchemars et un infarctus chaque fois qu'une voiture pétarade.
Never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey from the rise to set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps in Elysium.
Jamais ne voit la nuit horrible, enfant de l'enfer, mais comme un laquais, de l'aurore au crépuscule, s'adoucit sous l'oeil de Phébus, et toute la nuit, dort dans l'Elysée.
- When a man sweats in the morning it's either because he's had a very good night, or a very bad night.
- Jamais. Quand un homme transpire le matin, c'est qu'il a passé soit une très bonne, soit une très mauvaise nuit.
If he sweats like this at rehearsal... he'll pass out the night of the ball.
S'il transpire ainsi à la répétition, il s'évanouira le soir du bal.
You know what he does the night before a race? He lies in bed and sweats.
La nuit précédant une course, il la passe au lit à transpirer.
By day he sweats for a pinch of yellow dust, and at night he squanders it on lust.
Le jour, il sue pour une pincée de poudre d'or qu'il dilapide la nuit, ivre-mort.
No, not all these, thrice-gorgeous ceremony, not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly... as the wretched slave, Who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread, never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey, from the rise to the set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps... in Elysium.
Non, rien de ce faste trois fois somptueux... rien de tout cela, couché sur un lit majestueux... ne peut dormir aussi profondément... que l'esclave misérable... qui, le corps plein et l'esprit vide, se laisse aller au sommeil... gorgé du pain de la détresse... sans jamais voir l'horrible nuit, fille de l'enfer... mais qui, comme un valet, du lever au coucher de soleil... transpire sous l'oeil de Phébus... et dort toute la nuit... dans l'Elysée.
It started with sweats in the night and swollen glands.
Cela a commencé par des sueurs la nuit, des glandes enflées.
You've been having chills, night-sweats, shortness of breath?
Vous avez eu des frissons, des sueurs, des essoufflements?
When I'm at home at night in my own house in my sweats, drinking some red wine, watching my mystery stories, the last thing in the whole godforsaken world I want to hear is the voice of Michael scott.
Quand je suis chez moi, dans ma propre maison en survêtement, buvant du vin rouge, regardant mes histoires mystérieuses, la dernière chose que je veux entendre dans ce monde, c'est la voix de Michael Scott.
Night sweats and night fevers and the loss of appetite and fatigue in the afternoon and... - Whoa.
- Whoa.
You know. Cold sweats. Middle of the night.
J'ai des sueurs nocturnes.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19