No relatives Çeviri Fransızca
273 parallel translation
No relatives anywhere.
Pas de famille, nulle part.
You mean you have no relatives?
Pas de famille?
No relatives all?
Pas de famille?
You told us yourself you had no relatives.
Tu nous as dit que tu n'avais pas de parents.
Frankie's got no relatives.
Frankie n'a pas de famille.
Clean record, no relatives, no pull, no politics.
Un dossier vierge, ni famille, ni piston, ni politique.
Though I have no relatives buried here, I wanted to pay respects.
Je ne suis pour vous qu'une simple étrangère.
No relatives?
Pas de parents?
Before you tell me that he's gone to see his relatives remember that I'm aware he has no relatives anywhere.
Avant de me dire qu'il est parti voir sa famille, souvenez-vous que je sais qu'il n'en a pas.
But you've got no relatives living there now, have you?
Mais tu n'as aucun parent là-bas?
There are no relatives, no strangers for a person in this world.
Il n'y a personne ni proche ni étranger qui vaille.
- That means no children, no mother, no relatives, no one that they can threaten me with.
- C'est-à-dire pas d'enfant, pas de mère, pas de famille, on ne peut m'effrayer avec personne.
She has no relatives, no money.
Sans parents, ni argent.
Many friends and associates, but no relatives.
Beaucoup d'amis et d'associés, mais pas de famille.
Are there no relatives?
Il n'y a pas de famille?
You said you're not from the Meng clan, and that you have no relatives?
Tu m'as dit ne pas être une Meng, que tu n'avais aucun parent ici.
Like how I have no human relatives.
Comme le fait que je n'ai pas de parents humains.
She's an orphan and has no friends or relatives.
Elle est orpheline, et n'a en réalité ni parents ni amis.
I have no parents or relatives.
Je n'ai ni parents, ni frères ou sœurs.
Have you any other relatives, Mary? - No.
- Avez-vous d'autres parents?
One of your relatives, no doubt.
Ça ne peut être qu'un membre de votre famille.
I have relatives there too, but no one can get through.
Moi aussi, j'y ai des parents.
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives.
Je ne peux le demander qu'à vous.
He left his fortune to me because he had no close relatives to leave it to.
Il m'a laissé sa fortune car il n'avait pas d'héritiers.
Over here no one can win promotion unless he's rich. Or unless he has some important and powerful relatives to use their influence on his behalf.
Ici personne n'a de l'avancement à moins qu'il ne soit riche ou qu'il ait de puissants appuis qui intercèdent en son nom.
Relatives may go no further.
Prenez ici congé de vos parents.
As you know, Professor Bernstein had no living relatives.
Le professeur n'avait plus aucune famille.
"Billy Bonney was burned to death, leaving no surviving relatives."
"Billy Bonney a été brûlé, sans laisser de famille."
- Were there no other relatives?
- Il n'avait pas d'autres parents? - Non.
I MEAN NO ONE, NOT NEIGHBORS, NOT RELATIVES, NOT EVEN JODY.
Personne ne doit savoir. Vraiment personne. Ni les voisins, ni la famille, pas même Jodie.
- l don't know. I don't have no friends, nor relatives.
Je ne sais pas. Je n'ai ni amis ni parents. Attends!
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
Messieurs les magistrats, permettez-moi de produire un décret signé par Hitler, ordonnant que toute personne accusée ou suspectée de trahison ou de tout acte de résistance soit arrêtée dans le plus grand secret, sans en informer ses proches et sans autre forme de procès,
And though it is with some regret that I finally satisfy the greed of my relatives I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between my fourth cousin, George Crossfield in order that he no longer need borrow from his clients'funds my niece, Rosamund Shane in order that she may support her husband in the style to which he would like to be accustomed to my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able to afford to hunt every day, rather than once a week thereby providing more opportunity for breaking his neck and finally, my sister, Cora Lansquenet out of gratitude that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me.
C'est avec regret que je satisfais enfin la cupidité de ma famille. Malgré ça tous mes biens seront partagés également entre mon cousin éloigné George Crossfield afin qu'il ne touche plus à l'argent de ses clients, et à ma nièce, Rosamund Shane, afin qu'elle puisse entretenir son mari dans le style de vie qu'il voudrait être le sien.
No, those are just relatives.
Ce sont des parents.
And there's no way of getting in touch with her relatives?
Que se passe-t-il, chérie?
Do you have relatives in town? No, forget relatives.
Je t'emmènerai chez les sœurs.
There are no previous records to Anton Karidian prior to 20 years ago.
Les 1 res archives relatives à Anton Karidian datent d'il y a 20 ans.
No. Nor relatives, at a time like this.
Ici, ni amis, ni parents.
On the contrary, I have no family or relatives.
Au contraire, je n'ai ni famille ni parents.
Well, as you know, I have no living relatives. Naturally, I want my beloved cats to be always well-cared for.
- Comme vous le savez, je n'ai aucun... héritier, et je tiens à ce qu'on prenne grand soin de mes chats bien-aimés.
Do you have any wealthy relatives? No.
Et vous n'avez pas de parents fortunés?
No, I couldn't agree more, Doctor, but Miss Grant was very keen to join us and she happens to have relatives in high places.
Non, je suis d'accord, docteur, mais Miss Grant était très désireux de nous rejoindre et elle as des parents très haut placé.
- No, I'm visiting relatives. - That's nice.
- Non, je viens voir de la famille.
Ethel Parker never mixed with customers, had no known enemies, kept her problems to herself, unmarried, all her relatives in Massachusetts, she'd left the mainstream of life without making a ripple.
Ethel Parker ne s'est jamais mêlée aux clients, n'a aucun ennemi connu, a gardé ses problèmes pour elle, célibataire, toute sa famille dans le Massachusetts, elle est sortie du droit chemin sans faire de vagues.
The families, relatives, friends knew of no missing person.
Mais aucun de ces anciens ou actuels détenus ne semblent avoir de lien avec l'affaire.
Immigration listed no known relatives for Francois Edmonds.
L'immigration avait enregistré que François Edmonds n'avait aucun parent connu.
You and your awful relatives have no face to lose.
Vous n'avez pas d'image à perdre. Je vais m'occuper d'elle.
she has no other relatives?
N'a-t-elle aucune autre famille?
No one will believe that all those people are relatives. I don't believe it.
- Je ne le crois pas.
No welfare, no unemployment, no rich relatives, no church charities.
Pas d'aide, pas de chômage, pas d'ami riche, pas d'aide de l'église.
A bachelor, no living relatives no known association with any radical organizations, registered Republican.
Célibataire, pas de famille aucun lien connu avec des groupes radicaux, Républicain connu.
relatives 78
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no record 91
no reason 651
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27