Not just for me Çeviri Fransızca
1,235 parallel translation
And, by the way, not just for me – it was pretty bad for him, too.
Pas juste pour moi, c'était affreux pour lui aussi.
Huge, and not just for me.
Pour tout le monde.
- Not just for me, but for anyone.
Pour moi, mais aussi pour ceux qui connaîtraient la vérité.
You must have done something to get his attention and I don't think it's a good idea. I'm serious. I mean not just for me for everyone.
Tu as dû faire quelque chose pour attirer son attention, et je trouve que c'est néfaste, pour tout le monde, pas que pour moi.
Then I had to make it up, because it was more important not to let her down than it was for me to just be honest with her.
J'ai préféré ne pas la laisser tomber, plutôt qu'être honnête.
You know, not for nothing, but the coach benches me for the most important game of the year, just because of a good joke.
Je sais pourquoi, mais il me met sur la touche pour le plus grand match de la saison. Tout ça pour une bonne blague.
Because I just saw him jump in front of a demon to take a fireball for me, that's why not.
Je viens de le voir sauter sur un démon et recevoir une boule de feu à ma place.
It's just I'm not sure if you're dancing with me or for Cole.
C'est juste que je ne sais pas si vous dansez avec moi ou pour Cole.
So why even bother with the tonic? Why not just let me think for myself?
Pourquoi as-tu jugé nécessaire de me donner ce tonique?
I mean, for me, radio- - it's not just a stop gap.
.. pour moi la radio n'est pas un bouche-trou
Okay, I'm so sorry I'm not sufficiently blemish retentive. It's just not in my skill base. And pardon me for only having a degree in economics.
- Ok je suis si désolée d'être si nulle pour repérer les tâches, ça ne fait pas partie de mes aptitudes j'ai seulement eu une license en économies je devrais peut-être y retourner et étudier les fesses
When people call and ask for me, could you please just not tell them where I am?
Quand quelqu'un appelle pour me parler, ne leur dites pas oû je suis.
It's not just like it used to be for me, you know, like a "trophy."
C'est différent là, je sors pas avec elle pour l'exhiber.
I saw the posters, the.... lt's just that it's not for me.
Ecoute, je ne veux pas ébranler ton système, qui est certainement très bon, mais... C'est juste pas assez cool pour toi. C'est bien.
Not just for Delia but for me.
Pas seulement pour Délia, mais pour moi.
And for your information, lady, this was not just used to paddle my butt. It was also used to move pizzas and crush rats.
Pour votre gouverne, ça ne servait pas qu'à me donner la fessée, mais aussi à faire des pizzas et à tuer les rats.
IT'S NOT A GOOD IDEA. JUST ASKING FOR TROUBLE. WELL, IF YOU'RE SUGGESTING TAKING IT OUT TO THE WOODS,
J'ai trimballé ce livre longtemps, jusqu'à ce qu'on me vole mon sac.
- If you're not good for the money, just tell me. - No, I'm good for it.
- Si vous ne pouvez pas payer, dites-le.
I'm not hiding, I was just looking for my...
Je ne me cache pas, je cherche juste ma...
She's just not for me.
Mais pas pour moi.
I'm sorry, but it's just not appropriate for me to get involved.
Je crois qu'il ne faut pas que je m'implique dans cette affaire.
I just think that if she's not with me... the fairest thing for everyone is if she's alone and unhappy.
Je crois juste que si elle n'est pas avec moi... la chose la plus juste pour tout le monde est qu'elle soit seule et malheureuse.
Donna, these people are fully dressed. That's just not gonna work for me.
Donna, ces gens sont entièrement habillés, ce ne me va pas du tout.
I doubt it, but if he does, I am comforted, at least in my certainty that he's doing his best to reach for all of it and not just the McNuggets.
J'en doute, mais si c'est le cas, il me conforte dans l'idée qu'il ne les survole pas mais qu'il les examine avec attention et les traite dans leur globalité.
It's not that I don't appreciate all you've done for me - but I just have the feeling that our... - Oh, oh, oh
C'est pas que je n'apprécie pas tout ce que vous avez fait pour moi, mais j'ai l'impression que notre...
Not just because I'm running for reelection as supreme mutant.
Et pas seulement parce que je me présente pour être réélu au Mutant Suprême.
Not out of pity. She was just there for me.
Elle était là pour moi.
My mom started this for me when I was just born... and there's not a year of my Iife that Isn't in here.
Ma maman a commencé ceci pour moi quand je suis né... et il n'y a pas une année de ma vie qui ne soit dedans.
I just hope I'm not too pretty for you.
Peut-être me trouves-tu... trop beau?
If not for the sake of civilization, then just for me.
Sinon pour l'humanité, du moins pour moi.
- No. He's totally too young for me. But we're just having dinner, it's not a date.
Largement trop jeune, mais c'est un dîner sans chandelles.
Well, the thing about this operation is that I'm not doing it just for me and you.
Bon, mais pour l'opération, je ne fais pas ça que pour toi et moi.
But something tells me it's not just for a little reunion.
Mais quelque chose me dit que ce n'est pas une simple visite.
How do I tell her... that the girl in the photograph is not my wife... that she is my friend... my doctor... who's fighting day and night just to keep me alive for a few more days?
Comment lui dire... que la fille dans la photographie n'est pas ma femme... que c'est mon amie... ma médecin... qui lutte jour et nuit juste pour que je vive quelques jours de plus?
If you'll just listen to me and do as I say. I'm not asking for much here
Si tu voulais juste m'écouter un peu, je t'en demande pas beaucoup pourtant.
He was not just like a father to me, which he was in some ways but I admired him very much for the constancy of his point of view.
Ce n'était pas qu'un père pour moi, ce qu'il était de bien des manières. Mais j'admirais énormément... sa constance dans ses idées.
That's not for you, I just feel pity for your thing.
C'est pas pour toi, ta bite me fait de la peine.
And Wayne, God bless him, he's just what you need and I'm so glad you have him, but it's not for me.
Quant à Wayne... tu as besoin de lui et c'est bien qu'il soit là. Mais ça n'est pas pour moi.
She said something about Buffy, and I'm thinking... I'm just not so sure Buffy will be happy for me.
Elle a dit quelque chose au sujet de Buffy, et je me dis que... - Je ne sais pas si elle sera contente pour moi.
Just because the witch is in me doesn't mean there's not still room for you too.
Que la sorcière soit en moi ne veut pas dire que tu n'aies pas de place.
You just moved to Worcester for no reason without even informing me, which to me, if you ask me that's not really an ending, now, is it?
As-tu appelé chez moi et raccroché, hier? Non. Tu sais, c'est logique.
Look, just because I don't fit into that place you want me to doesn't mean there's not a place for me, Pacey.
Dans quel monde je pourrais t'avoir pour moi? Juste parce que je ne suis pas à la place où tu veux que sois, ça ne veut pas dire qu'il n'y a pas de place pour moi.
It's me I should be mad at. For not being a better friend to Ephram because he hasn't just been a good friend to me he's been a good friend to us.
C'est contre moi que j'aurais dû me mettre en colère, de ne pas avoir été aussi loyale envers lui qu'il l'a été non seulement envers moi, mais aussi envers nous deux.
Can I just say, I know we're doing this for Ross and that's cool. But if it was up to me, this is not what we'd be doing on our first date.
On doit être gentil avec Ross, c'est normal, mais je ne voyais pas notre première soirée comme ça.
You can sing your statement for all I care, but if this comes back on me, will, let's just say I hope you're not too comfortable in that chair.
Vous pouvez chanter votre déclaration pour ce que ça me fait. Mais si ça revient sur moi, Will, disons juste que j'espère que vous n'êtes pas trop à l'aise dans cette chaise.
You're just too fast for me, bro. But not him.
Tu es trop rapide pour moi mais pas pour lui.
Yes, we could get to know each other, but honestly, Danny... you're just not reckless enough for me.
On pourrait passer par la longue phase de connaissance... mais franchement, Danny... t'es pas assez... casse-cou pour moi.
That you're not doing it just for me.
Si tu ne le fais pas juste pour moi.
I'm just not up for it.
Je ne me sens pas pour ça.
As much as I appreciate your feelings for me, right now, you are just not good to have around.
J'apprécie vos sentiments pour moi mais, en ce moment, je ne veux pas de votre compagnie.
If someone had asked me just this morning, is there any way that I could have any less respect for you two geniuses, I would have said, that's not possible.
Si on m'avait demandé ce matin si je pouvais avoir encore moins de respect pour les génies que vous êtes, j'aurais dit : "lmpossible."
not just you 78
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just that 80
not just me 102
not just him 21
not just for you 19
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just that 80
not just me 102
not just him 21
not just for you 19