Not just yet Çeviri Fransızca
1,360 parallel translation
Not just yet.
Pas encore.
Not just yet. Grandma likes her privacy.
- Non, mamie aime la discrétion.
Actually, I can't leave. Not just yet.
En fait, je ne peux pas partir... pas encore.
Not just yet. I got it.
On y est presque.
Not just yet. Thank you, Doctor.
Pas tout de suite, merci docteur.
Not just yet.
Pas maintenant.
Not just yet!
Pas maintenant!
- Not just yet.
- Pas encore.
I don't think so George, not just yet.
Je ne pense pas George, du moins pas encore.
Not yet. But they've just received some footage apparently of the crime.
Mais ils ont une vidéo du crime.
- Not so sure just yet.
- Pas encore sûre.
No, no, not yet. They say it's probably just some random thing.
Ils savent pourquoi ces types voulaient te tuer?
You're just not seeing it yet, but you will.
Tu ne vois pas encore, mais ça viendra.
I'm not clearing out just yet.
Je ne m'en vais pas encore.
I'm not ready to send in the troops just yet.
Je ne suis pas encore prêt à faire intervenir les troupes.
And I'm not a judge yet. Maybe someday but I just started practicing law.
J'espère devenir juge un jour, mais je ne suis encore que simple avocat.
We're not ready for coffee just yet, Anne, but thank you.
Pas maintenant, le café, Anne, mais merci. Ni le thé.
I'm just not used to the new breast yet.
Je n'ai pas encore l'habitude de mon nouveau sein.
We're not comfortable discharging you just yet.
On ne peut pas vous laisser déjà sortir.
- Let's go now... and get out of here, just the two of us. No, not yet.
- Partons tout de suite, juste toi et moi.
- No, not yet. We just met.
- On vient de se rencontrer.
We're not going home just yet.
- Nous ne rentrons pas encore en tout cas.
- L'm not bald yet. - L'm just saying.
- Je ne suis pas chauve.
Not yet! Really, it's just...
Là, c'est juste un...
Well, we're not 100 % sure about that yet. We just met yesterday.
On n'en est pas encore sûrs à 100 %, on s'est rencontrés hier.
- I'm just not ready yet. - No?
Je ne suis pas encore prête.
Let's not start tooting our horns just yet, you know what I mean?
N'allons pas clamer victoire encore, c'est vu?
They've shown us by holding them up in the briefing, but beyond that are not willing to release'em just quite yet.
Ils nous ont montré le jeu à la conférence, mais ils ne veulent pas le dévoiler pour l'instant.
Just as we do not see our forests as timber warehouses, we must not see rivers in the Pyrenees as keys to the production of yet more corn, electricity or urban speculation.
De même que nos forêts ne sont pas des entrepôts de bois, on ne doit pas voir nos rivières pyrénéennes comme un outil pour produire plus de maïs, d'électricité ou de spéculation urbaine.
I'm not dead yet. I was just napping.
Je ne suis pas mort, je fais la sieste...
Alan just went to bed. I'm not sure he's asleep yet.
Je ne suis pas sûre qu'il dorme.
Did you meet Ms. Baerly yet, the ethics teacher? 'Cause I just did. No, not yet.
As-tu rencontré MIle Baerly, la prof d'éthique?
You're just not there yet. "
Mais vous n'y êtes pas encore... "
- I'm not ruling anything out just yet.
- Pour le moment je n'accuse personne.
Not yet. Just need to clarify the hospital's defense.
Pas encore.Nous avons juste besoin de définir la defense de l'hopital.
I'm not comfortable doing that just yet.
Ca ne me plaît pas de faire cela tout de suite.
- Hi! You guys, the car-service just got here. I can't believe they're not home yet!
Les gars, la voiture vient d'arriver, je n'arrive pas à croire qu'ils ne soient pas encore rentrés!
I'm just not so sure she wants this out yet.
Je ne suis pas sur qu'elle veuille que ça s'ébruite pour l'instant
I'm just not finished yet, but I'll do it.
Je n'ai pas encore fini, mais je vais le faire.
They're not obligated to release anything just yet.
Comme quoi? Ils ne sont pas obligés de les divulguer pour le moment.
Not yet. These men are guilty of more than just cheating, and I think I can prove it.
Pas encore, ces hommes sont coupables de plus que de tricherie et je crois pouvoir le prouver
I know, well, Maya is still not used to day care yet and I just stayed with her for a while.
Je sais, Maya n'est pas encore habituée à la crèche... et je suis resté un peu avec elle.
But there are some things that I am... just I'm not confortable sharing with you yet
Mais il y a des choses que je ne suis juste... que je ne suis pas encore prête à partager avec toi.
Guy, this is not about Islamic terrorism. You know that and I know that, but we don't need to let everyone into our little secret just yet, do we?
Nous le savons tous les deux mais gardons ce petit secret pour nous.
I'm not ready to give up on this just yet.
Je ne suis pas prêt à baisser les bras.
Not yet, but he just blinked.
Toujours pas, mais il a plissé les yeux.
No, not yet. But if you just gave me a chance -
- Pas encore, mais si vous me donnez une chance.
- Well, not yet. If we did, I surely couldn't stroll in here like I just did.
Sinon, je n'aurais pas pu entrer ici comme je viens de le faire.
- I'm just not ready to see her yet.
- Je suis pas prêt.
It's not something I can really talk about just yet.
Je ne peux pas encore en parler.
I'm not really looking forward to death just yet.
Je ne suis pas si impatiente de mourir.
not just you 78
not just one 31
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just him 21
not just that 80
not just me 102
not just for you 19
not just one 31
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just him 21
not just that 80
not just me 102
not just for you 19
not just us 28
just yet 19
yet here we are 31
yet somehow 19
yet here you are 18
yet again 70
yet here i am 23
not jealous 17
just yet 19
yet here we are 31
yet somehow 19
yet here you are 18
yet again 70
yet here i am 23
not jealous 17