English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Not just him

Not just him Çeviri Fransızca

2,071 parallel translation
It's not just him, it's them.
Ce n'est pas seulement lui, c'est eux.
And not just him. He brought some partner with him.
Il avait un partenaire.
It's not just him. Other pundits are weighing in...
Pas que lui, d'autres...
I know you're angry... but Karl means more to me than just a fling, and I am not giving him up.
Tu es en colère, mais Karl compte plus pour moi qu'une simple aventure.
I just can't give myself to him sexually. Okay, mom. Did not see that coming.
Après ce qu'il s'est passé à l'école, aujourd'hui, si vous voulez vous exprimer, je crois que c'est le bon moment.
Best way to get Mr. Baker to talk is to let him know that you want to help him, that it's not just a job.
Le meilleur moyen de faire parler M. Baker est de lui dire que vous voulez l'aider, que ce n'est pas qu'un boulot.
Hey, everybody, he's not in the men's room, although the seat was warm, so we may have just missed him.
Il n'est pas aux toilettes, mais la lunette était chaude, on l'a peut-être raté.
And if there has been any kind of trouble, it is not his fault. Just let me talk to him.
Et s'il y a eu des ennuis, ce n'est pas de sa faute.
If it's not him, it'll just be some other guy.
Si c'est pas lui, ce sera un autre type.
Your enemy's not going to just stand there while you poke at him.
Votre ennemi ne restera pas planté là pendant que vous le frapperez.
I did not restore him just to break him down.
Je ne l'ai pas remis sur pied juste pour le jeter bas.
We gave him blood, but just not enough to finish the ritual.
On lui a donné du sang, mais pas assez pour terminer le rituel.
Just not his own. That would be poison to him.
Mais son propre sang l'empoisonnerait.
Is it him you're fond of or just the texture of his young skin? Do not be a witch!
Que prisez-vous, lui ou sa jeune peau?
I mean, not just about him.
Pas seulement sur lui.
Not at him, just at the way things are.
Pas de lui, juste à la façon dont sont les choses.
I love my husband and care about him but sometimes that just is not enough.
J'aime beaucoup mon mari, je suis attachée à lui. Mais... mais il arrive que ça... ne suffise pas.
Just tell him I'm not really feeling up to it tonight, would you, please?
Dites-lui que je préfère aller me reposer si ça le dérange pas.
- but it's just not him.
- mais il n'est tout simplement pas lui.
Oh God, I shot him It's all right he's just knocked out, he's not dead.
J'ai tué Henry! Il est juste assommé.
I have found him throughout someone I could trust, someone I could rely upon, someone I am proud to call not just a colleague, but a friend.
J'ai toujours trouvé quelqu'un en qui je pouvais avoir confiance, sur qui je pouvais compter, quelqu'un que je suis fier de considérer comme un ami, pas juste un collègue.
So, hang on, you would take the cash from him in any case,... it's just easier when the Skins are around messing things up for him, is that right? Your words not mine.
Alors attendez, prendriez-vous son argent en tout cas,... pour lui, n'est-il pas?
He's been so... tense... lately. It's just not like him.
Il semble si... tendu dernièrement.
I mean, not to push him, just to see?
Pas pour le presser, juste pour savoir?
Just know I'm not leaving until you let me talk to him.
Je partirai pas sans lui avoir parlé.
I'm not angry, I'm just telling you. We don't talk to him. We don't listen to him.
Je ne suis pas fâché, je te dis juste qu'on ne lui parle pas ni ne l'écoute.
Therefore if any man can show any just cause why they may not be lawfully joined, let him now speak or forever hold his peace.
Si quelqu'un dans l'assistance s'oppose à cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Then he passed those people who could not see him, just like most of the people here... can't see him.
Il était parmi les gens qui ne le voyaient pas, comme la majorité ne le voit pas ici.
Barack Obama took the railroad from Philadelphia to Washington today. And it's not just the folks along the way who were cheering him on.
Barack Obama a pris le train pour Washington et c'est maintenant tout un peuple qui l'acclame.
Because once we bury him, we not gonna dig him back up just so you can tweet.
On ne va pas le déterrer pour que tu puisses chatter.
Are you filming this? - I am not in the mood. - Just send him to the back door.
Dites-lui de passer par derrière.
I mean, it's just so not like him.
Ça ne lui ressemble tellement pas.
Your dad might not be afraid, but he just kept hitting him.
Ton père a peut-être peur. L'autre, il frappe, et personne ne réagit.
You know, the will means that Dad wanted me to be my own man not just to live for him.
Dans ce testament, papa me dit de suivre ma voie. De ne pas vivre pour lui.
Just because he speaks English does not mean you should trust him.
C'est pas parce qu'il parle anglais qu'il faut lui faire confiance.
Remember, you're not gonna just drop off the box and walk out. You have to get him talking.
N'oublie pas, tu dois le faire parler.
Just because I believe in God and have faith in Him, not mean they are immortal ; which are immune from danger, as has been said.
Le fait que je crois en Dieu, le fait que j'ai la foi en Dieu, ne veut pas dire que je suis immortel, que je suis à l'abri du danger, comme cela a été dit.
I'm not letting him on a plane for 14 hours after what he's just been through.
Il ne prendra pas l'avion 14 h d'affilées après ça. Point.
My issues with him are not professional, they are personal... which is why I would prefer if you'd just stay out of it.
Nos différends ne sont pas professionnels, mais personnels... et c'est pourquoi je préférerais que tu ne t'en mêles pas.
Or maybe she's just trying to give him a really big hint that she's not getting enough.
Ou elle veut lui faire comprendre qu'elle n'en a pas assez.
Now, you put him on your TV show, not only could those animals kill him, but basically, he just advertises to Kane where the chief witness against him sleeps, and then he's a dead man.
Si vous le mettez dans votre émission, non seulement ces sauvages le tueront, mais il informera Kane sur l'endroit où il est, et là, il sera foutu.
They're free to kill him on the track, just not off camera.
On peut le tuer sur le circuit, mais pas hors champ.
But if you wanted to meet him now, get an idea of what he's like, why not just go talk to him?
Mais si tu voulais le rencontrer, pourquoi ne lui as-tu pas simplement rendu visite?
But you're the Sheriff. Can't you just not charge him?
non?
This is just going to remind him that he's not going.
Cette soirée va lui rappeler qu'il ne pourra pas y aller.
It's just that I'm not sure that I love him anymore.
Mais je ne sais pas si je l'aime encore.
He really doesn't need to get his heart broken. I'm not gonna snag him just to toss him aside.
Je vais pas le prendre et le jeter.
I mean, did she scream, tell him to stop? Just because she didn't scream for help does not mean this wasn't rape.
Non, c'est pas parce qu'elle a pas hurlé au secours que ça veut dire que c'est pas un viol.
Oh, my God, why not just stab him in the face?
Oh, mon Dieu, pourquoi ne pas lui asséner un coup en pleine face tant que t'y es? !
I'm just not as ready to convict him of murder as you seem to be.
Vous êtes prêt à le condamner, mais pas moi.
Just ask him not to endorse Colburn.
Qu'il ne soutienne pas Colburn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]