Not just mine Çeviri Fransızca
181 parallel translation
But not just mine.
Oui... mais pas seulement la mienne.
This is my hideout, but it's not just mine alone.
Voici ma planque, mais elle n'est pas qu'à moi.
And not just mine!
Et pas seulement la mienne!
It's in everyone's interest, not just mine.
? Donc, tu peux faire, pas moi.?
Not just mine.
Pas que pour moi.
Not just mine.
Pas que le mien.
And it's not just mine.
Et il n'y a pas que la mienne.
"It's life and death," he said, "and not just mine."
"C'est vital, il a dit, pas seulement pour moi."
Man, I keep missing the ball! It's not just the balls I'm missing. My arms and legs feel like they're not mine.
Je n'ai pas arrêté de louper la balle! ni mes jambes.
They don't understand that what I did was for all their sakes... not just for mine alone... so now they've abandoned me.
Ils devraient comprendre.. ... que je l'ai fait pour eux. Pas pour moi.
And then just about 10 minutes ago... it finally began to trickle into this thickskull of mine... that I'm not the only character around town with a celebrated wife.
Et puis, il y a environ 1 0 minutes... j'ai finalement compris... que je ne suis pas le seul en ville avec une femme célèbre.
It's just a theory of mine that not only where there's a will, there's a way but where there's a way, there's a will.
Ma théorie, c'est ça : Quand on veut on peut... mais aussi, quand on peut on veut.
It was his joint they raided, not mine. I was just the dealer.
Je donnais pour lui quand les flics sont venus.
The robe is not mine, just a present she happened to get for some fellow who has the initials M.C. M.C.
Ce vêtement était un cadeau destiné á quelqu'un dont les initiales sont M.C.
Say not a word, just look, and touch his hands with mine.
Sans un mot, rien qu'un regard et le contact de nos mains.
A handsome boy, and not just because he's mine.
C'est pas parce que c'est le mien, mais il est beau...
Life is especially dear to me right now... and I'm not going to leave mine on some beach in France... just to satisfy your grotesque sense of service loyalty.
La vie est douce avec moi et je ne perdrai pas la mienne sur une plage pour satisfaire ton loyalisme à la noix.
Just go forward in all your beliefs, and prove to me that I am not mistaken in mine.
Fais simplement ce que tu crois être juste et prouve-moi que je n'ai pas commis une erreur.
Just as long as it's not mine!
Tant que ce n'est pas le mien!
It's not like that, it's just a whim of mine.
Ce n'est pas comme ça, c'est juste un caprice.
Not your duty to answer. Just mine to ask.
Tu n'es pas obligé de répondre, mais je dois demander.
It's just my usual commission. Off their end. Not mine.
C'est ma commission habituelle... de leur côté, pas du mien.
Don't get me wrong, I love him like a brother. Just not one of mine.
Je l'aime comme un frère, mais pas le mien.
I can just see it now, seven indefatigable workers, seven admirable midgets working hard in a coal mine, why not?
Vous comprenez? Ce sera génial! - Ca fait peur, oui!
Now you're not just playing with your life, you're playing with mine.
Là, tu ne joues pas seulement avec ta vie, tu joues aussi avec la mienne.
Harry comes back to town, his pickax stained with blood, waiting in the shadows of the Henniger Mine... just for someone to kill should they not heed his warning.
Harry revient en ville, sa pioche tachée de sang, attendant dans l'ombre de la mine Henniger pour tuer quelqu'un qui ne tiendrait pas compte de son avertissement.
Just one, it's not mine.
Un seul. Il n'est pas de moi.
It's just as well the girl's your friend and not mine because dead or alive we need her.
Pas la mienne, et elle est entre les mains des terroristes. Il nous la faut morte ou vive.
Well, mine was just theatrical tricks, Lieutenant. Not in the same league as pursuing a murder case.
Mon exercice n'est qu'un petit truquage, c'est plus simple que de résoudre une affaire de meurtre!
I'm not running a way. I just don't like watching a car crash. Particularly when it's mine.
Je ne fuis pas, mais je refuse d'assister à ma mise à mort.
That automobile is not just a possession of mine.
Ce véhicule n'est pas simplement ma propriété.
Not mine, of course, but yours, old boy Now, that'd be just fine
La tienne surtout Oui, j'en ai bien envie
Just not yours..... and not mine.
Mais pas le vôtre, ni le mien.
I'd just as soon not give them anything of mine, thanks.
J'aimerais autant ne rien leur donner, merci.
I am not aware of Barnabas'sin. You have your reasons, just as I had mine when I asked you to leave Frieda and me alone.
J'ignore le péché des Barnabé, vous avez vos raisons, comme j'avais les miennes en disant de nous laisser faire, Frieda et moi.
It is not just for his sake I help, but, uh, for mine.
Et si je vous aide, ce n'est pas pour lui seulement, mais aussi pour moi.
I'm not going to be here much longer. I'm her whole life, just as she has always been mine.
Je ne vais plus vivre très longtemps et je suis toute sa vie, comme elle a toujours été toute ma vie.
But if she does not, that is her problem, not mine, just as the rug is your problem.
Mais ça, c'est son problème, pas le mien. Tout comme ce tapis est votre problème.
The mine is just not producin the way it was 10 years ago, John.
La mine ne produit plus autant qu'il y a dix ans, John.
Why not just let them get married and let it be their problem, why did you have to make it mine?
C'est leur problème... pas le mien!
- l'm sure that you score way high on some girls'cute-o-meter, Pacey, just not mine.
- Je pense que tu fais craquer certaines filles, mais pas moi.
And not just anyone's. Mine.
Et pas n'importe lequel.
Mine, too, and not just the ones on the back of my neck - it's one up, all up.
Les miens aussi, et pas seulement ceux à l'arrière de ma tête - c'est un pour tous, tous pour un.
Segregation laws in your country and anti-Semitic laws in mine : Are they not just a difference of degree?
Votre ségrégation et nos lois anti-juives ne sont-elle pas de même nature?
It's not just your life anymore, Dad, it's mine too.
Il ne s'agit plus que de toi, mais de moi aussi.
That's my car over there. It's not actually mine but when I fought, everything just got into my hands.
En fait ce n'est pas réellement la mienne, j'ai mis la main dessus au cours d'un combat.
I mean, not that I want to, it's just in my experience when fighting, body parts get damaged, and better its bits than mine.
Non pas que j'en aie envie, mais quand on se bat, on se blesse. Et au choix, mieux vaut lui que moi.
Just not mine.
Mais pas la mienne.
Why not be another dog of mine, just like him?
Pourquoi ne pas devenir un de mes chiens, comme lui?
It's just not mine anymore.
Mais ils ne m'appartiennent plus.
I have with me a very special new friend of mine Mr Peter Duff who worked on the canals not just in this century but, can you believe it, in the last one.
J'ai avec moi un nouvel ami assez particulier... M. Peter Duff... qui a travaillé sur les canaux, pas seulement ce siècle... mais aussi le siècle dernier.
not just you 78
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just for me 25
not just that 80
not just me 102
not just him 21
not just for you 19
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just for me 25
not just that 80
not just me 102
not just him 21
not just for you 19