On the roof Çeviri Fransızca
3,616 parallel translation
Why would she be on the roof?
Pourquoi aurait-elle été sur le toit?
I lost my plane on the roof.
J'ai perdu mon avion sur le toit.
I did do Fiddler on the Roof, though, in high school.
Mais on a fait Un Violon sur le toit à l'école secondaire.
It's on the roof.
Il est sur le toit.
Why are there trees growing on the roof?
Pourquoi il y a des arbres sur le toit?
♪ Getting down on the roof ♪
♪ Getting down on the roof ♪
Snipers are in position on the roof.
Les snipers sont en position sur le toit.
You know, Fiddler on the Roof, audience or cast?
Du genre shabbat à tous les étages?
The metal on the roof's too hard.
Le métal sur le toit est trop dur.
He put a lap pool up on the roof there.
Il a mis une piscine sur le toit.
He doesn't let me go on the roof.
Il ne me laisse pas monter sur le toit.
In Mensuration into heat when we slept on the roof.
A Mansourah, quand il faisait chaud, on dormait sur le toit.
If you're in England but here nobody dad sleeps on the roof.
Oui, mais nous sommes en Angleterre papa, on ne dort pas sur les toits.
Why would sleep on the roof?
Je ne dormirai pas sur un toit.
I'm putting my snipers on the roof.
- Je dispose mes snipers sur le toit.
I've got M3 teams ready to go, hard cover on the roof... you have no grounds for a tactical response, and you know damn well know it!
J'ai trois équipes prêtes, une couverture sur le toit. Vous n'avez pas de raisons pour intervenir, et vous le savez.
Listen guys, there's gonna be snipers on the roof.
Ecoutez les gars, il va avoir des tireurs sur le toit.
I went looking for her, and when I finally found her, she was on the roof, but she was already on the ledge and j-just...
Je suis allé chercher après elle, et quand je l'ai trouvée, elle était sur le toit, mais elle était déjà au bord et je...
Put a shooter up on the roof with a Barrett.
Mettez un tireur sur le toit avec un Barrett.
So, you know, I was just talking to Lloyd, and I was telling him that I think we need a vegetable garden on the roof.
Donc, vous voyez, j'étais en train de parler à Lloyd, et je lui disais que je pensais que nous avions besoin d'un potager sur le toit.
Subject's on the roof.
Le sujet est sur le toit.
I was supposed to be asleep, but I crawled out on the roof to watch and lay down in the thatch.
J'étais censée dormir, mais j'ai grimpé sur le toit pour les observer.
You're sleeping all alone on the roof today.
Tu dors tout seul sur la terrasse, aujourd'hui.
- Construction site on the roof.
- Site de construction sur le toit.
I miss her so much. Every time I look at these, I-I think about her, I think about the baby, and I just wanna climb up on the roof and throw myself off.
elle me manque tellement a chaque fois que je les regarde, je pense à elle je pense au bébé et je veux juste grimper sur le toit et sauter.
Through the skylight, on the roof.
Dans le mur.
She on the roof.
- Sur le toit.
- How the fuck you know she on the roof?
Comment tu le sais?
Eventually, she takes us up on the roof, she sparks up a fag and she's like this, "Right you gotta fuck off now."
Finalement, elle nous emmène sur le toit, elle pète un câble et elle nous dit "Voilà maintenant vous devez dégager."
You're going to throw them on the roof again so I can't leave.
- Tu vas les balancer pour me retenir.
[Michelle] : Once we were on the roof, I had my partner take cover and call for backup while I continued to look.
Une fois qu'on était sur le toit, j'avais mon coéquipier à couvert et appelait du renfort pendant que je continuais de regarder.
We wish we could give you a roof over your head and t-shirts from the teams that actually won the Super Bowl.
On aimerais pouvoir te donner un toit au dessus de ta tête et un tee-shirt de l'équipe qui à gagner le Super Bowl.
Come on, we're jumping off the roof.
- Viens, on saute du toit.
A tree had fallen right on the chicken coop, and made a big hole in the roof.
Un arbre était tombé droit sur le poulailler, et y avait fait un gros trou dans la toiture.
How can we be under the same roof together?
On peut pas cohabiter!
We know she was raped, we know he had sex with her, and we know she flew off the roof.
On sait qu'elle a été violée, on sait qu'il a couché avec elle, Et on sait qu'elle a volé du toit.
Just come on up here so I can push you off the roof.
Viens juste ici que je puisse te pousser du toit. Non.
Then, one day, we turned up, and the roof had caved in'cause of a snowstorm.
Jeune écrivain prometteur, charmant petit théâtre. Un jour, on est arrivé.
Afterwards we went up to the roof.
Ensuite on est monté sur le toit.
So, after the egg creams, she didn't take you to the roof of the gym, where it was nice and dark, and she didn't kiss you and get your clothes off, and the lights didn't pop on,
Donc, après la crème aux oeufs, elle ne vous a pas emmené sur le toit du gymnase, où il faisait bon et sombre, et elle ne vous a pas embrassé et déshabillé, et les lumières ne se sont pas déclenchés,
We've been through this- - Nothing's available, and rent's have gone through the roof since the hurricane.
On en a parlé, tout est pris, et les loyers ont augmenté depuis l'ouragan.
Ben sends the ratings through the roof. Doofus!
Grâce à Ben, on va faire monter les audiences.
- I do. We get him to the roof, it's contained, we keep him away from civilians.
On l'emmene sur le toit, c'est fermé, hors de portée des civils.
Damned Japs, just watch our quotas will go through the roof now...
Merde Japs, on regarde nos quotas passer par le toit maintenant...
- Or raising the roof.
- on pousser le plafond.
And if the water gets real high, we're gonna float to this roof... we're gonna bust through the ceiling and we're gonna ride away, okay?
Et si le niveau de l'eau monte très haut, on va flotter jusqu'au toit, on va percer le plafond et s'en aller, d'accord?
The roof of your mouth Your mouth is on fire
T'as la bouche en feu Une haleine de gueux
When I decided to head off on the rodeo circuit, he nearly hit the roof.
Quand j'ai décidé de partir sur le circuit de rodéo, il a presque pété un plomb.
It's been 25 years Bob, 25 years since you went over that god dammed trench, we have raised 3 children, buried our parents and somehow managed to keep food on the table and a roof over our heads.
Ca fait 25 ans que tu es sorti de tes tranchées, on a élevé 3 enfants, enterré nos parents, on s'est débrouillé pour pouvoir manger tous les jours et avoir un toit au-dessus de nos têtes.
He told Derek to put on aluminum-foil hats, climb to the roof, and talk to spacemen.
Il a dit à Dereck de mettre des chapeaux en papier aluminium, monter sur le toit et parler avec les astronautes
I've also got officers checking the roof, the fire escape landings, window ledges, and any other possible crevices it may have landed in on the way down.
J'ai aussi des agents qui vérifient le toit l'escalier de secours, les fenêtres les corniches et tout autre endroit possible où elle aurait pu atterrir lors de sa chute
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192