On the sidewalk Çeviri Fransızca
648 parallel translation
I gotta salve those old crows. The first thing I do when I get into office will be to put that young dude right out on the sidewalk.
La première chose que je ferai après mon élection sera de mettre ce jeune type à la rue.
Three kiddies on the sidewalk get lead poured in their bellies.
Trois gamins, sur le trottoir, ont reçu du plomb.
No empty shells were found in the street nor on the sidewalk, and the bullet's trajectory indicates the shot was not fired from a window but rather from a point almost level with the victim's head.
On n'a trouvé de douille ni sur la chaussée ni sur le trottoir. D'après la trajectoire du projectile, on n'a pas tiré d'une fenêtre, mais au niveau de la tête de la victime.
If you even speak to that girl they throw you out on the sidewalk.
parle à cette fille, et on te jette dehors.
You were standing on the sidewalk yelling, and looking very silly.
C'est vous qui m'avez appelée.
She was standing there on the sidewalk holding the flowers I bought her and a guy gives her a quarter like she's a dirty street beggar.
Elle était là, sur le trottoir, elle tenait des fleurs et ce type lui donne 25 cents comme si c'était une mendiante.
And we're gonna let you walk on the sidewalk. And on the front porch you're gonna sit. And anyone...
Vous aurez le droit de marcher sur le trottoir... et de vous asseoir sous le porche!
All right, come on, let's break this up. Back on the sidewalk.
Dégagez!
Come on, back up on the sidewalk. Come on.
Restez sur le trottoir.
I've been standing for hours on the sidewalk while you drummed away.
Je poireautais dehors pendant que tu jouais.
The ice on the sidewalk.
La glace sur les trottoirs.
Anyway, I was stretched out on the sidewalk with policemen and photographers rushing at me, and suddenly, I was rescued.
Enfin, j'étais étendu sur le pavé, policiers et photographes se précipitaient, quand tout à coup, j'ai été sauvé.
- Who? The ones dropping manure on the sidewalk.
- Celles qui salissent le trottoir de leur fumier!
You can't drive a horse up on the sidewalk!
On ne monte pas à cheval sur le trottoir.
He and the baron were on the sidewalk.
Il était sur le trottoir, avec le baron.
I got as much right on the sidewalk as you.
J'ai le droit de vivre.
Lying on the sidewalk, huh?
Par terre sur le trottoir?
Do they think I'm going to spend my life clowning on the sidewalk while you eat vanilla ice-creams with them?
Je ne vais pas passer ma vie sur le trottoir pendant que tu te tapes de la glace.
The cafes on the sidewalk, champagne, songs.
Les cafés sur le trottoir, le champagne, les chansons.
Oh, let me tell you about a foreigner who was standing on the sidewalk one day here in Naples. Suddenly, he noticed that everybody was tipping their hats and waving to him.
On raconte qu'un étranger... qui était sur un trottoir de Naples... remarque soudain que beaucoup de gens le saluent.
All right, folks, back on the sidewalk.
Retournez sur le trottoir.
Back on the sidewalk, please.
Regagnez les trottoirs.
There were some children playing hopscotch on the sidewalk.
Il y avait des enfants qui jouaient à la marelle en bas.
He bangs his head too hard on the sidewalk.
Il a eu un accident.
Last spring, I seen a sign on the sidewalk down there in town.
Au printemps, j'ai vu un panneau au village.
" and left him bleeding to death on the sidewalk...
" le laissant se vider de son sang sur le trottoir
- But it's on the sidewalk?
Vous êtes très aimable. Quoi, sur le trottoir?
Keep these folks up on the sidewalk, will you? Come on.
Que les gens restent sur le trottoir.
- Love in bloom, right on the sidewalk.
- De petites amourettes sur le trottoir.
You're, you're The man i saw On the sidewalk today.
Je vous ai vu sur le trottoir, tout à l'heure!
And then he fell kaplunk on the sidewalk.
Plus il s'écrasa sur le trottoir.
WHEN DOES SOMEBODY PUSH THEIR FACE DOWN ON THE SIDEWALK AND SAY TO'EM,
Quand leur écrase-t-on la tête sur le trottoir pour leur dire :
Maybe on the sidewalk?
T'as déjà entendu rouler une bécane d'imprimerie?
Stay on the sidewalk.
Reste sur le trottoir.
You were talking on the sidewalk.
Vous discuterez sur le trottoir.
What do you call that thing over there on the sidewalk?
Comment appelez-vous ce truc là-bas sur le trottoir?
I was comin'out this store, and there it was on the sidewalk.
En sortant d'un magasin, j'ai glissé sur ça.
Why, I wouldn't be alive today if it wasn't for that brave girl risking her life by throwing me down on the sidewalk.
Je ne serais pas de ce monde, sans cette fille courageuse qui a risqué sa vie en me jetant sur le trottoir.
Vehicle on the sidewalk.
Voiture sur le trottoir.
All right, all right clear the sidewalk.
D'accord. On dégage.
Listen, they'll march, and go on, amuse yourself by filling up the sidewalk, and you'll see.
Écoute, ils vont défiler et bien amuse-toi à aller faire la fille sur le trottoir, et puis tu vas voir!
Move along, please. Come on. Clear the sidewalk.
Dispersez-vous, s'il vous plaît.
I played tag with a.38 to get this stuff, and this trail stops cold on the 5th Avenue sidewalk.
J'ai risqué ma peau pour avoir ça et ça ne sert à rien.
I didn't mean to push you on up the sidewalk, but this is cattle country.
Ici c'est un pays de gros bétail.
You bury him under the sidewalk and cement it up again.
- On trouvera jamais le corps.
- The other sidewalk now?
On change de trottoir?
He gets off the sidewalk for nobody.
On lui fait de la place.
They'd even get shoved off the sidewalk.
On les bousculerait sur le trottoir, ici.
Man on the sidewalk Named lou bookman.
Un homme sur le trottoir,
Come on, I broke the sidewalk, I mean the post.
Attention à la marche!
I'll wake up in a cool bed, and... it'll be night outside and there'll be a wind... branches rustling... shadows on the sidewalk... a moon... traffic noises... automobiles... garbage cans... milk bottles... and voices.
Je me réveillerai dans un lit frais. Il fera nuit dehors, il y aura du vent. Le vent dans les branches.
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192