One of mine Çeviri Fransızca
955 parallel translation
Here, you'd better smoke one of mine.
Tiens, tu ferais mieux d'en fumer un des miens.
Have one of mine.
Prenez une des miennes.
- Here, have one of mine.
- Tiens, prens-en une.
I'll have the steward give you one of mine. - Yes, sir.
Le steward vous donnera un des miens.
You're going to look awfully nice in one of mine.
Vous serez drôlement jolie dans une des miennes.
That's a very beautiful ermine jacket you have on, very similar to one of mine.
Ta jolie veste d'hermine ressemble étonnamment à la mienne.
- Have one of mine.
- Fumez l'une des miennes.
- Have one of mine.
- Prenez les miennes.
You take that right off and wear one of mine.
Enlevez-la tout de suite et portez une des miennes.
That gun was a plant, it's one of mine.
C'est mon flingue.
I knew that wasn't one of mine.
Je sais que ce n'était pas de moi.
- That's perfectly all right. - In a pinch, you can wear one of mine.
- En cas de besoin, mettez un des miens.
HERE. HAVE ONE OF MINE.
Tenez, prenez une des miennes.
Well, speaking of shirts, isn't that one of mine?
En parlant de chemise, n'est-ce pas une des miennes?
- It's Just like one of mine.
- On dirait l'un des miens.
Would you care to borrow one of mine?
Tu veux emprunter un des miens?
I wanna set this one of mine.
Je veux mettre la mienne à l'heure.
- One of mine, right?
L'un des nôtres?
Well, while I was talking to him... The car taken was mine, the one driving is me and the bag was found because of me.
pendant que j'étais en train de lui parler... je suis le conducteur et le sac a été trouvé grâce à moi.
Why a daughter of mine should fool around with a hotel clerk... when she has the opportunity of marrying one of the Boston Yates... is more than I can understand,
Pourquoi ma fille se compromettrait-elle avec un réceptionniste alors qu'elle a la possibilité d'épouser un homme comme Yates, - ça, je ne le comprends pas.
I, one of the best workers at Snizjanka, from mine n ° 9 I promise to exceed by the end of the year, last year's incentive of 28000 tons!
Moi, une des meilleures ouvrières de Snizjanka, de la mine n ° 9 je promets de dépasser d'ici la fin de l'année l'objectif fixé de 28000 tonnes!
One night, as I lay in my tent with this... this head of mine... a terrible thought crept like a snake into my brain.
Une nuit, alors que j'étais sous ma tente une terrible pensée traversa mon esprit
Besides, shooting galleries are an old weakness of mine. I used to work in one once.
Et les stands de tir sont mon péché mignon.
Which one of these doghouses is mine?
Laquelle de ces niches est la mienne?
It begins with money. You see, years ago my father, in one of his usual weak moments - He was anything but a businessman - bought some shares in a copper mine.
Il y a longtemps, mon père, qui n'était pas doué en affaires, a acheté des parts dans une mine de cuivre.
You're a Liar, and a Lousy one too! I'm ashamed a son of mine should be so stupid!
Ça m'humilie de te voir patauger dans des histoires stupides.
What do you think of our Master Mechanic here - the one who won't let me have those planes of mine to end this war of ours with the Hill Men.
Notre chef mécanicien ne veut pas me donner mes avions pour mettre fin à la guerre contre le Peuple des Collines?
You know, there was a moment when this was almost mine, when my destiny came within one iota of being fulfilled.
J'ai cru un moment que tout ça était à moi... que ma destinée allait être accomplie.
A friend of mine got himself mixed up in one of them show causes.
Un ami est impliqué dans une de ces affaires de justification.
- I say, isn't the Eclipse Diamond mines one of your holdings? - One of the most important.
La mine de diamants de Cleeps ne vous appartient-t-elle pas?
She's not mine. I'm only one of the pebbles on the beach.
Je ne suis qu'un de ses soupirants.
If you ever again take one peso of mine, I'll cut your throat from ear to ear.
Si vous me volez encore un peso, je vous tranche la gorge de part en part.
That was one of the patients, an old friend of mine.
C'était un des patients, un vieil ami à moi.
Gentlemen, I want you to meet an old friend of mine, the one and only Jack Burke.
Je vous présente un vieil ami. L'unique Jack Burke.
I said to the warden, "There's pals of mine trying to pull a fast one."
J'ai dit au directeur que des amis à moi tentaient un gros coup.
- Yes, well every one of them is a rolling gold mine.
- Oui, chacun d'eux est une mine d'or.
And tell that pickel pusy Wilson I'm gonna buy that mine from him one of these days.
- Et dites à Wilson... qu'un jour, je lui rachèterai la mine. ... Vous en êtes un aussi, Kelly!
GET ONE OF MINE.
- Prends un des miens.
You come back from one of these cruises... and look like you've been born in a pool room and graduated from Alcatraz.
Quand on revient de ces expéditions, on a une mine de prisonnier.
Boy, I wonder what'd happen if we ever hit one of those mines.
Je me demande ce qui se passera, si on touche une mine.
But there's one thing I am going to do disinherit her. She'll never see another nickel of mine.
Pour le moins, je vais la déshériter!
That suit of mine does the greatest one-step you ever saw.
Et mon smoking danse le one-step à ravir.
It is not uncommon for a mine to break loose and sink or damage one of our own vessels.
Il n'est pas rare qu'une mine se détache et coule ou endommage un de nos vaisseaux.
I have only one regret that a hundred Frenchmen have to die for an act of mine.
Je n'ai qu'un seul regret, que cent français doivent mourir pour ce que j'ai fait.
You've put one of your cards alongside mine. Thank you.
Vous venez d'abattre une de vos cartes devant les miennes.
Racket'll have a little one, just alongside of mine.
Celui de Racket sera juste à côté du mien.
- They didn't tell me which room it was this friend of mine was in. It must be one of these rooms.
On ne m'a pas précisé la chambre, mais c'est l'une de celles-ci.
I can't say that it's one of mine.
Pas moi, en tout cas...
De Cantel is one of the oldest and noblest names in France. I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Une des plus nobles familles de France, et dont la lignée est complètement éteinte, et dans 6 mois, je porterai leur nom.
I wouldn't wish one on him if was a friend of mine though.
Je logerais pas un ami ici.
You don't look well, either one of you.
Vous avez mauvaise mine.
one of us 165
one of these days 218
one of them is 20
one of my favorites 32
one of each 28
one of a kind 52
one of them 249
one of you 61
one of yours 39
one of the best 51
one of these days 218
one of them is 20
one of my favorites 32
one of each 28
one of a kind 52
one of them 249
one of you 61
one of yours 39
one of the best 51
one of these 53
one of those 110
one of the 57
one of many 31
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of mine 19
one of those 110
one of the 57
one of many 31
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of mine 19