One of these Çeviri Fransızca
11,429 parallel translation
Which one of these is your phone?
Lequel est votre téléphone?
So, any one of these could be Rosemary's actual baby.
Donc n'importe qui pourrait être le vrai bébé de Rosemary.
Hey, which one of these turns on the TV?
Laquelle allume la télé?
I mean, one of these could be good too?
Un de ceux-là ferait aussi l'affaire?
- Need one of these?
- Besoin de ça?
How about one of these?
Et ça?
You saw one of these books in my house.
Vous avez vu un de ces livres dans ma maison.
Have either of you ever been to one of these before?
L'un d'entre vous a déjà été à une rave?
I cannot get in the middle of one of these situations again.
Je ne veux pas être impliquée.
I want a match on the location of every one of these flowers on the property, then get some soil samples.
Je veux une carte de toutes les fleurs de la propriété. - Et des échantillons du sol.
When I was nine, I went to see one of these with my mom and my grandma.
À neuf ans, je suis allée en voir une avec ma mère et ma grand-mère.
Every one of these bystanders has a cellphone with a camera built in.
Chacun de ces passants a un téléphone portable avec caméra intégrée.
- Maybe you can pay one of these high-class hookers with it.
- Peut-être qu'on peut payer une pute de luxe avec.
Any one of these little geniuses could be our perp.
N'importe lequel de ces petits génies pourrait être notre meurtrier.
Could be he's at one of these places.
Il est peut-être à l'une de ces adresses.
I needed one of these to cook.
Il me la faut pour cuisiner.
It occurs to me, you know, that any one of these tools could've been the end of me last night.
- Je me rends compte que n'importe lequel de ces outils aurait pu me tuer hier soir.
One of these times, I'm gonna need a "Yes."
Un jour, j'aurai besoin d'un "oui".
Justin Ker-Prank is gonna jump up from behind one of these plants, any minute now!
Justin Ker-Blague va sauter de l'une de ses plantes d'une minute à l'autre.
Maybe there's an old watch in one of these you can sell.
Peut-être qu'il y a une vieille montre là-dedans que tu peux vendre.
Is one of these the man who left the fireworks?
Est-ce l'un de ces hommes qui a laissé les feux d'artifice?
So nice to be able to give you some good news in one of these meetings.
C'est si bien de pouvoir vous annoncer une bonne nouvelle dans l'une de ces réunions.
And B- - we just have to laser our way into one of these veins here.
Et B, on a juste à passer par une de ces veines ici.
I have been craving one of these for days.
J'avais envie d'en manger un depuis des jours.
Any one of these approaches would likely kill the patient? I refuse to spend the last few months of my life feeling like a pile of crap. Nicole :
Chacune de ces méthodes tuerait la patiente?
We did one of these before.
On a fait ça avant.
Then he gets them to one of these beach towns, say, Cocoa, Daytona, Melbourne, transfers them to the secluded controlled environment we know he needs for the torture.
Puis il les cache dans une ville côtière, disons : Cocoa, Daytona, Melbourne, les transférant dans l'environnement isolé, contrôlé dont il a besoin pour la torture.
It's just whenever I come to one of these things, every super-fan loser comes out of the woodwork, and they all think they've got the best idea for my next book.
C'est juste que quand je viens à ces trucs, chaque super fan sortant d'un peu partout, ils croient tous avoir la meilleure idée pour mon prochain livre.
Now, which one of these rooms is ours?
Quelle pièce est ta chambre?
In fact, to own the truth, not one of these magicians had ever cast the smallest spell.
En vérité, aucun de ces magiciens n'avait jamais jeté le moindre sort.
I know you have pills in one of these bags here, man, so don't tell me that you don't?
Je sais que t'as des pilules là-dedans, alors me dis pas le contraire.
It's good. I think I'm gonna probably need another one of these just to get... you know, really focus in on it.
C'est bon, je vais probablement en avoir besoin d'un autre pour être... vraiment concentré dessus.
But I never had one of these.
Mais je n'avais jamais vu ça.
Maybe one of these four little wimps will tell me.
Peut-être que l'une de ces quatre petites crevettes me dira.
One of these... what kind of suitcase?
Quel genre de valise?
One of these giant Walmart suitcases.
Une des immenses valises de Walmart.
And Amelia was one of these candidates?
Et Amelia faisait partie de ces candidats?
- One of these folks? - Oh, no, no, no.
Un de ces mecs?
- She Lived in One of These buildings.
- Elle habitait dans un de ces immeubles.
But, I was in the Apple store the other day and I saw this little Filipino boy, practically a baby, and he was playing with one of these... - I mean, what do you...
J'étais chez Apple, j'ai vu ce Philippin, tout jeune, il jouait avec ce truc...
I should get one of these for my daughter.
Je devrais en acheter un pour ma fille.
Yeah, well, the vehicle these poor kids were driving basically ended up on top of one.
Le véhicule que ces deux pauvres gosses conduisaient a fini au dessus d'eux.
Even if we save Kreshenko, these guys are so distrustful of one another, they'll never sit down and negotiate.
Même si nous sauvons Kreshenko, ces gars sont tellement méfiants les uns envers les autres, ils ne vont jamais s'asseoir pour négocier.
The drugs distorted everything, and these teen titans don't have one good idea between the two of them.
Les drogues ont tout déformé, et ces deux petits génies n'ont pas une seule bonne idée.
Yeah, thanks. - You want one of these?
- T'en veux?
She chose these guys, and now one of them is dead because of it.
Elle a choisi ces gars, et maintenant l'un d'eux est mort à cause de ça.
So these other words he would use to describe your mother, would "forgetful" be one of them?
Ces autres mots pour décrire votre mère, "étourdie" en faisait partie?
There's just one request that I would like to make, which is that we keep the best in mind, and try not to dwell too much on the sadness of these events.
Il y a juste une requête que je voudrais demander qui est de garder un esprit positif et essayez de ne pas trop s'épancher sur la tristesse de ces événements.
This is not one blow. These are multiple blows across the top of the shoulder.
Elles ne proviennent pas d'un seul coup mais de multiples coups infligés en haut des épaules.
Would you like the rest of these or should we play one more hand?
Voulez-vous le reste ou devrions-nous jouer une autre main?
But these bodies, every one of them has the femoral arteries slashed.
Mais ces corps, chacun d'entre eux à l'artère fémorale déchiquetée.
one of these days 218
one of us 165
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of them 249
one of you 61
one of a kind 52
one of yours 39
one of the best 51
one of us 165
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of them 249
one of you 61
one of a kind 52
one of yours 39
one of the best 51
one of those 110
one of mine 19
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of these 67
one of mine 19
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of these 67
these 760
theseus 51
these are my friends 112
these are for you 196
these things take time 64
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
theseus 51
these are my friends 112
these are for you 196
these things take time 64
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these things 83
these men 83
these two 100
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these things 83
these men 83
these two 100