Party's over Çeviri Fransızca
896 parallel translation
- Adolph, the party's over.
La fete est finie.
Party's over, folks.
La fête est finie, tout le monde.
As soon as this party's over, you grab Belinha and a plane and put an end to all of this nonsense.
A Ia fin de Ia fête, prenez BeIinha et arrêtez toutes ces bêtises.
- The party's nearly over.
- La fête est presque finie. - Pas pour moi.
Let's talk the party over.
Reparlons de la fête.
The party's over. Oh, listen, I'll get you 50 dames, but don't break me, will you?
Je t'aurai 50 femmes, mais ne fais pas ça, d'accord?
Bad news, everybody. Party's over. - What?
Mauvaise nouvelle!
I started it this morning after you busted up our little party over at Spike's Place.
J'ai commencé ce matin, après que vous ayez gâché la fête Chez Spike.
The lady's waiting, sir. - Is the party over?
- Mademoiselle attend, monsieur.
- Don't tell me the party's over so soon.
Ne me dites pas que la soirée est finie.
Clarke invited us over to Lola's after the show. - They're throwing a party - an engagement party.
Clarke nous a invités chez Lola après le spectacle pour célébrer leurs fiançailles.
I expected to see all you folks over at Jabez Stone's for the housewarming party.
Je pensais vous voir tous à la crémaillère de Jabez Stone.
No need of hanging around now. The party's over.
Inutile d'attendre la soirée est finie.
I'd been asked over to a party by an old school friend of my mother's.
Une amie de ma mère m'avait invitée.
Pop, I think I'll get dressed and go over to Harry's party.
Je vais aller m'habiller et passer à la soirée de Harry.
The party's over.
La fête est finie.
- The party's over.
- La fête est finie.
Well, I guess the party's over.
J'imagine que la fête est finie.
Party's over.
La fête est terminée.
Party's over?
- Finie, la soirée?
We'll be back after the party's over as I'm not sure how'll she'll take it.
Il est préférable qu'on rentre tard, à la fin de la partie.
It'll be subject to liquidation and its properties turned over to your competitor, Vladislav Barovik, who has been far more intelligent in his ability to accommodate himself and his circus to the party line.
II sera liquidé, et ses propriétés seront remises à votre concurrent, Vladislav Barovik, qui s'est montré plus intelligent que vous dans sa façon d'adapter le cirque aux exigences du parti.
Party's over.
La fête est finie.
The party's over This is your clincher, Muldoon.
Voilà votre argument décisif.
- You heard what I said? - You said the party's over
- Oui, la fête est finie.
The party's over and I want to thank you for a lovely evening
La fête est finie et je vous remercie pour cette agréable soirée.
The party's over I've had a lovely evening, but I must be going
J'ai passé une charmante soirée mais je dois y aller.
- Sara's giving a party over at the club.
- Sara donne une soirée au club.
She thought our party sounded pretty dull, so she arranged to stay over with a girlfriend.
Elle craignait de s'ennuyer. Elle a préféré sortir avec une amie.
She's over at Monty's party, drunk.
Elle est chez Monty, soûle.
Be sure to leave it for Raina... after the party's over.
Lisez, ce dossier est pour Raina, après la fête.
So then I said " Okay, girls, party's over.
Alors j'ai dit " OK les filles, la fête est terminée.
And one of them sticks a gun in my back and says "This party's going on till we say it's over, Buck."
Une d'elles me pointe une arme dans le dos et dit "La fête sera finie quand on le décidera beau gosse."
The party's over, sister.
La soirée est finie.
I said, the party's over.
La soirée est finie.
Yes. You mean the party's over?
Cela veut dire que la fête est terminée?
That's it! The party's over!
Ce coup-ci, c'est fini!
I'm sorry to tell you this, but the party's over.
Navré de vous dire que la fête est terminée.
- Yep, Terre Haute. The party's over.
À Terre Haute, la fête est finie.
Now, before the party begins, let's go over the details.
Avant de commencer, laissez-moi vous donner les détails.
He's having a party at the Fontainebleau and wants you to come over now.
Il donne une réception ce soir, il veut que vous y alliez.
Party's over.
La fête est finie!
And Larry's having a few people over for a party, and I said we'd drop in.
Larry a invité quelques amis. Je lui ai dit qu'on passerait.
The party's over
La fête est finie
- Guys, the party's over!
- Les gars, la fête est finie!
You can see that the party's over.
Tu vois bien que la fête est terminée.
I come over to give you all an invite to a party in honor of Bluey's baby.
Je viens vous donner une invitation à la fête en l'honneur du bébé de Bluey.
Okay, the party's over.
La fête est terminée.
Everybody, the party's over!
La fête est finie!
You try to ring for the maid, pal, and the party's over.
Toi le sportif, si tu veux sonner la bonne, ça va être ta fête.
Come on, come on, the party's over.
Allez, la fête est finie.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128