English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Passed away

Passed away Çeviri Fransızca

2,299 parallel translation
Why not just "adele david born, passed away"?
Pourquoi pas juste "Adele David. Née, décédée"?
- Okay. Okay, well you know "passed away"
Vous savez que "décédée"
He passed away a month ago.
Il y a un mois.
You might have heard that his father has passed away.
Vous devez savoir que son père est décédé.
Sadly, her parents passed away.
Non. Hélas, ses parents sont décédés.
He passed away shortly after Matt was born.
Il est décédé peu après la naissance de Matt.
Your parents passed away a few years ago, and you don't have any siblings.
Vos parents sont décédés il y a quelques années et vous n'avez pas de frères et sœurs.
Passed away, ooh, about the time I was her age.
Mort, quand j'avais son âge.
Former Minister of Justice Frode Monberg passed away this evening
L'ex-ministre de la Justice, M. Monberg, est décédé à l'hôpital.
The President passed away at 1206 hours.
Le président est décédé à 12 h 06.
The father who passed away, leaving behind that crippling amount of debt.
Son père qui est décédé, en laissant derrière lui un fardeau de dettes...
Aunt Ada passed away from fever last spring.
Tante Ada est morte de fièvre au printemps dernier.
Lucinda passed away several years ago.
Lucinda est décédée il y a déjà plusieurs années.
Place belongs to a guy named Fred Summers, except Fred passed away last March.
Le propriétaire se nomme Fred Summers, sauf que Fred est décédé en mars.
My mother ran away when I was six, and my father passed away this summer.
Ma mère est partie quand j'avais 6 ans. Mon père est mort cet été.
Never say stuff like lost or expired or passed away... things people misunderstand.
Jamais on dit qu'ils nous ont quittés ou sont disparus ou ont passé l'arme à gauche. Les gens peuvent ne pas saisir.
- He passed away.
Il est décédé.
Katy passed away in the early hours of this morning.
Katy est morte ce matin.
Look, I cut you a lot of slack when Katy was ill, you know, and then after she passed away.
J'ai été chic quand Katy était malade et après sa mort.
- Yeah. My grandma passed away 6 months ago.
Ma grand-mère est morte il y a six mois.
We are dedicating lunch today to our brave Justine, who passed away just 2 days ago.
Nous dédions notre déjeuner d'aujourd'hui à la brave Justine... qui est morte il y a deux jours.
It had been 6 hours and 12 minutes since Henry VIII had passed away.
Cela faisait 6 heures et 12 minutes que Henry VIII avait rendu l'âme.
The truth of the matter is, my lovely wife passed away recently.
En vérité, ma chère épouse vient de décéder.
- My mother passed away.
Ma mère est décédée.
I understand that your mother passed away recently. - I'm sorry to hear that. - Thank you.
Je crois que votre mère... est décédée récemment.
I'm sorry to be the one to inform you, but Barbara Wiggins passed away.
Je suis désolée d'avoir à vous l'annoncer, mais Barbara Wiggins est décédée.
Anyone who has passed away?
- Qui nous a quittés?
That is why even though he passed away..
C'est pourquoi même s'il est mort...
He passed away when I was little
J'étais encore petite quand il est mort.
He passed away when I was little..
J'étais encore petite quand il est mort.
When she passed away, I just I guess I went crazy.
Quand elle est morte, je... je pense que je suis devenue folle...
Me little.. when.. my father.. passed away.
Moi, petite... quand... mon pére... mort.
He passed away not too long ago?
Mort récemment?
Okay, someone close to you has passed away?
Un de tes proches est décédé.
He passed away and his remains were in the fucking can.
Il est mort et ses cendres étaient dans le pot.
but you've taken care of Tom since your mother passed away.
mais vous prenez soin de Tom depuis le décès de votre mère.
He passed away.
Il est mort.
Only that he passed away and that he missed him.
Seulement qu'il est décédé et qu'il lui manque.
She... she passed away two years ago.
Elle est décédée il y a 2 ans.
We needed the money after my momma passed away.
Nous avions besoin d'argent après la mort de ma mère.
My grandma passed away last year.
Ma grand-mère est morte l'an dernier.
But Marco got a call that Mason had passed away and left his property.
On a appris que Mason était mort et qu'on avait hérité.
The last owner passed away in 1941, and there wasn't any violence until 1950, when that boy I was telling you about wandered onto these grounds.
Le dernier crime a eu lieu en 1941, jusqu'à 1950 quand ce... garçon dont je vous parlais, s'est aventuré ici.
After your mom died, you passed away too. So I am all by myself...
Ensuite, tu es très vite allée la rejoindre, en me laissant tout seul.
After your mother passed away I just wanted to protect you from the rest of the world, and in the process I made you weak.
Une fois que votre mère est morte, Je voulais juste te protéger. Et qui vous a fait s'évanouir.
Arthur told me she passed away.
Je sais qu'elle est décédée.
when my mom passed away then I tried to see me from her eyes
quand ma maman est décédée alors j'ai essayé de me voir de ses yeux
After her mother passed, it was like she had to get away.
Après la mort de sa mère, elle voulait s'éloigner.
Charlotte's father passed away.
Charlotte a perdu son père.
A golden dragon medallion, passed down from generation to generation, was stripped away from him.
représentant un dragon, transmis de génération en génération, lui a été arraché.
She passed away.
- Elle est morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]