Play Çeviri Fransızca
85,609 parallel translation
We need to let that play out before we do anything rash.
On doit laisser ça se dérouler avant qu'on ne fasse quelque chose d'insensé.
Play dumb when you didn't show.
Jouer les idiots quand tu n'arriverais pas.
Play queen for a day?
Jouer la reine pour un jour?
You want to play dirty?
Tu ne veux pas la jouer réglo, hein?
Let's play dirty.
Jouons à la déloyale.
He'll play astronaut, and we'll play Houston.
Il jouera l'astronaute et on jouera Houston.
That's the whole gag'cause he can't play the piano.
C'est une plaisanterie car il ne sait pas jouer au piano.
I was just trying to get you to play the game, do the song and dance.
J'essayais juste de vous amener à jouer le jeu, à chanter et danser.
And it would've stayed that way, but then you decided to play God.
Ça aurait pu en rester là, mais tu as décidé d'être Dieu.
I'll play the guitar.
Je jouerais de la guitare.
Every time I close my eyes, I see it play out over and over again in my head.
À chaque fois que je ferme mes yeux, je revois tout dans ma tête, encore et encore.
There are only promises and bargains and tricks we play on ourselves to make us believe that we're good people.
Il y a seulement des promesses et des compromis et des tours qu'on se joue à nous-même pour croire qu'on est de bonnes personnes.
What happens if I refuse to play fetch?
Qu'est-ce qui arrive si je refuse de faire un effort?
And these dresses are not play clothes.
Et ces robes ne sont pas des vêtements de jeu.
You really think you could play Katherine Pierce?
Vous pensiez vraiment pouvoir doubler Katherine Pierce?
It's a game I play called,
C'est un jeu auquel je jouais appelé
Don't play silly buggers with me, Mum.
Ne joue pas au plus idiot avec moi, maman.
That's a very clever play on words, by the way.
Joli jeu de mots, au fait.
'Cause, believe me, there is no winning when you play by a twisted tyrant's rules.
Parce que croyez-moi, on ne gagne jamais quand on joue selon les règles d'un tyran fou.
Yeah, well, turnabout's fair play.
Je renvoie l'ascenseur.
I never could play as well as you, brother.
Je n'ai jamais su jouer aussi bien que toi, mon frère.
Yeah, you play with me if you want to.
Si tu veux jouer, on va jouer.
No, I don't play. I war.
C'est pas un jeu, c'est la guerre.
Let's play.
Jouons.
Jamal, you... you keep doing what you're doing, and, Tory, this time, play like you... like you're trying to talk to him, but he won't let you get a word in.
Jamal, continue de faire ce que tu fais et Tory, cette fois, joue comme si... tu essayais de lui parler, mais il ne te laissera pas donner ton avis.
Play that funky music, white girl.
La fille blanche, continue à jouer cette musique funky.
... I would like to play a song for y'all.
Je voudrais jouer une musique pour vous tous.
Why don't you play the song you wrote for me, Lucious?
Pourquoi tu ne joues pas ce son que tu as écrit pour moi, Lucious?
Play that song you wrote for me.
Joue ce son que tu as écrit pour moi.
Meanwhile, our owner would rather play sheriff than actually take care of business.
En même temps, le proprio joue au shérif au lieu de s'occuper des affaires. Une seconde.
We play the local pubs.
On joue dans des pubs.
I like to play. So what?
J'aime les petits jeux.
Do you wanna play, then?
Tu veux jouer, alors?
Those are the socks we wear to play football, so, yeah.
On les porte pour jouer au football, alors oui.
Come on, let's play. - You alright?
- Allez, on joue.
Maybe if you get a little bigger, he could play one of your shows.
Si tu deviens un peu plus célèbre, il jouera avec toi.
Flag on the play.
Drapeau rouge.
They play this all the time at my gym's Cowabunga Plyometrics class.
Ils le passent tout le temps à mon cours de gym!
- Mr. President, there are only a few scenarios at play here, but only one rings true...
- M. le Président, il y a plusieurs scénarios possibles, mais une chose est sûre...
I would get there early just to watch her play with her friends.
J'arrivais plus tôt uniquement pour la voir jouer avec ses amis.
Lets see you play.
Alors à toi de jouer.
Go inside and play the quiet game, okay?
Allez jouer à l'intérieur.
I can't play Elvis'grandmother.
Je ne peux pas jouer la grand-mère d'Elvis.
You wanted to play the pretty young servant girl, and I was to play the old hag of a wife.
Tu voulais jouer la jolie petite servante, et je devais avoir le rôle de la vieille épouse.
And Baby Jane's the greatest part you'll play since Margo Channing.
Et Baby Jane sera ton meilleur rôle depuis Margo Channing.
Usually, I play the bitch, but this time, I can sit back and watch Bette do it.
D'habitude, je joue la garce, mais là, je vais regarder Bette le faire.
Don't tell me how to play my character before I've even shot a scene.
Ne me dis pas comment jouer mon rôle avant même que je n'ai fait une scène.
Either I play that egghead dame, or I walk.
Soit je joue cette intello, soit je pars.
I didn't want to play the mother of a teenager.
Je ne voulais pas jouer la mère d'une adolescente.
Where I play a neglected wife in a black fright wig who tries to abort her child by throwing herself down a hill and then dies?
Celui où je joue une femme négligée en perruque brune essayant d'avorter de son enfant en se jetant d'une falaise et meurt?
Hey. How you wanna play this?
Comment tu veux la jouer?
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play along 44
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play along 44