Play on Çeviri Fransızca
14,818 parallel translation
You need some way to worm your way back in here, so you leak a few pictures, humiliate her, play on my sense of guilt, then ride back in here on your white broomstick to...
Tu as besoin d'un moyen pour revenir te faufiler ici, donc tu divulgues quelques photos, tu l'humilies, tires parti de ma culpabilité, et puis tu reviens en chevauchant ton balais blanc pour...
Eight performances a week, major play on Broadway.
Huit représentations par semaine, un rôle majeur à Broadway.
But it's a play on words.
Mais c'est un jeu de mot.
Okay, I'm gonna go home, play some legos, make some pasta, because we are all done here.
Ok, je vais rentrer à la maison, jouer aux lego, faire quelques pâtes, parce que on a tous fini ici.
All right, let's not play the "who put the mug out" game.
Allez, on ne va pas jouer au jeu de "qui a sorti cette tasse".
But we agreed to let Claire and Zoe's negotiations play out.
On a laissé faire les négociations entre Claire et Zoé.
No need to play coy, qasim. We found your prints at the crime scene.
On a trouvé vos empreintes sur une scène de crime.
Why would anyone play cricket on it when it could be used to feed people?
Pourquoi les gens joueraient-ils au cricket dessus?
But if you want to play vigilante, there is no room for you on this team.
Mais si tu veux te la jouer justicier, tu n'as pas ta place dans cette équipe.
It's this, um, augmented reality game we play.
Ce jeu de réalité augmentée auquel on joue.
Then I stepped on your Subway play with my cell phone play.
Puis j'ai marché sur ta tactique du Subway avec celle du portable.
We've lined up the usual suspects for a cheese ball competition, so, if you want to be a rock star, you have got to play the game.
On a sorti les suspects habituels pour la compétition de "Cheese Ball", Donc si tu veux réussir, faut jouer au jeu.
Coming to play ping pong?
- On fait un ping-pong?
You think we made a mistake, letting her play nursemaid and all?
Tu penses qu'on a fait une erreur, en la laissant jouer les gouvernantes?
I-If only you'd let the kids put on their Christmas play. They have been selling tickets all over town.
Dégagez avant le 15 parce que c'est le jour où on démolit.
Let's go put on a play! [Cheering] Let's go! There you are.
Le progrès, c'est de croire en nos enfants... de leur donner une chance, de les aider à assouvir leur passion.
Oh, it's an old boom box. I don't own any cassettes, so I just have to play whatever's on the radio.
C'est une radiocassette, mais j'ai pas de cassettes, donc je dois mettre la radio.
Announcer on TV : Let's all play "Guess My Game."
Jouons tous à "Devine quoi."
It's how we always play.
On a toujours joué comme ça.
Yeah, come on, play the game.
Allez, joue.
Sometimes I imagine that we go to the park and play, and I buy her a baby-cino and people stop and tell me what a beautiful girl I've got.
Des fois j'imagine qu'on va au parc et qu'on joue. et je lui achèterai un baby-cino et les gens n'arrêteraient pas de me dire quelle jolie fille j'ai.
Would she like to come on a play date with Maddy?
Elle aimerait venir jouer avec Maddy?
What's your play?
On fait quoi?
Are we gonna play Pin the 95 Theses on the Church Door?
On va jouer à épingler les 95 thèses sur la porte de l'église?
We're not gonna play.
On ne va pas jouer.
- So, then what? They started to play ABBA, I tried to dance on the chair, but fell off.
Ils ont commencé à jouer du ABBA, j'ai voulu danser sur la chaise, mais j'ai glissé.
So we ready to play?
Alors, on est prêts à jouer?
We do not play "Candy Crush" while falling asleep in the middle of the day watching Ice Road Truckers.
On ne joue pas à "Candy Crush" jusqu'à s'endormir au milieu de la journée en regardant Le Convoi de l'extrême.
But for the time being, don't play any more jokes on Louis.
Mais pour l'instant, ne vous moquez plus de Louis.
Because I only play jokes on people to express my affection for them, and right now I have no affection for Louis Litt.
Car je ne moque des gens que pour leur exprimer mon affection, or je n'ai plus d'affection pour Louis Litt.
Just because you have to remain inside doesn't mean we can't play, okay?
Ce n'est pas parce que tu dois rester dedans que ça signifie qu'on ne peut pas jouer, d'accord?
So, what's the play?
Alors, comment on fait?
Okay, for our next exercise, let's play The Oldlywed Game.
Pour le prochain exercice, on va jouer aux Z'amours.
That's just a little game we play called,
Ce n'est qu'un petit jeu auquel on joue appelé :
Let's just play a game of chess.
On peut juste jouer une partie d'échecs.
I will play you knife, gun, kevlar for it.
On va le jouer au "couteau, flingue, gilet".
"Today we play with honor."
"Aujourd'hui on joue avec honneur."
Oh, my God, is that one of those pianos you play with your feet?
Bon sang. Ça serait pas le piano où on joue avec les pieds?
You play with'em. You make a mess. And then when they start getting gross and being dicks, you're like, "I'm getting the fuck out of here."
Et quand ils commencent à être crados et à faire les cons, on peut dire : "Je me casse."
we just went with another actor to play Dr. Vincent. Huh?
On a choisi un autre acteur pour le rôle du Dr Vincent.
And we play it every day on the way to school.
Et on la chante tout les matins sur le chemin de l'école.
We cannot leave the gas in play and handle this by ourselves.
On peut pas laisser le gaz sans surveillance et gérer nous-mêmes.
How about we play a game to keep the room clean?
Et si on jouait à garder la pièce rangée?
Got me really stoned, tried to get me to spill on my dad's next big play.
Ça m'a vraiment achevé, j'essayais de faire couler tous les petits jeux de mon père.
The McCutching play is much bigger than anyone knows.
McCutching est bien plus gros que ce qu'on l'on croyait.
I think it's a much bigger play, which we will find out tonight and finally see Hap Briggs get his due.
Je pense que ce jeu est beaucoup plus important, on va le découvrir cette nuit et finalement Hap Briggs aura ce qu'il mérite.
The very last thing he did was play a golf game on his Game Vex.
La dernière chose qu'il a faite Il jouait au golf sur son game Vex
Um, yeah. Flag on the play.
Oui.
Not to play the devil's idiot on this, but aren't we overreacting?
C'est pas pour jouer a l'idiot là dessus, mais est ce qu'on exagère pas?
Well, since you're still on the fence about it, what do you say we play a little game?
Puisque vous êtes encore indécis à ce sujet, que diriez-vous de jouer à un petit jeu?
Anyway, you should stop by sometime... we've got some really cool toys you could play with.
Bref, tu devrais venir un de ces jours. On a de vrais jouets cool avec lesquelles t'aimerais jouer.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230