Put that out Çeviri Fransızca
2,375 parallel translation
I'm just gonna put that out there.
Je vous le dis, c'est tout.
Yeah, put that out.
- Mon chieur de frangin!
You need to put that out.
Il faut l'éteindre.
Will you put that out?
Tu veux bien arrêter ça?
Didn't I say to put that out? Come on!
- Je t'ai pas dit de l'éteindre?
See, kid, an ugly broad, you might as well take her out behind the shed and put one behind the ear. That dog won't hunt.
- Tu vois, Gaston, une femme qui est laide, emmène-la au fond du jardin et mets-lui une balle entre les yeux, c'est pareil ; elle ne pourra jamais chasser.
You take that knife out of the evidence locker, you put it in a Ziploc bag.
Vous retirez le couteau de l'armoire des preuves, vous le mettez dans un sac en plastique
He'll put someone's eye out with that.
Il va éborgner quelqu'un avec ça.
Okay, cool. So, first you put one hand out like this. That shows we think we're of equal strength.
D'abord, le poing comme ça, pour montrer qu'on est de force égale.
Well, the surprise is that they're gonna take the egg out of the chicken, whip it up, and then put the chicken back into the egg.
On ôte l'œuf du poulet, on le fouette et on remet le poulet dans l'œuf. C'est bizarre.
"And ever and anon the flame and smoke would come out in such abundance with sparks and hideous noises that Christian was forced to put up his sword and betake himself to another weapon called All Prayer."
"De temps à autre, les flammes et la fumée sortaient en telle abondance accompagnées d'étincelles et de bruits horribles qu'il fut contraint de rengaîner et recourir à une autre arme appelée Prière-Incessante." ( "The pilgrim s progress" de J.Bunyan )
Is this why he put me through the University of Brown of South-East Baton Rouge, so that I could bail him out?
Il m'a inscrite à l'université Brown de Baton Rouge pour que je le renfloue?
I remember when I told you that if I found out you were a Cylon, I would put a bullet in your head.
Je me souviens... quand je t'ai dit que si t'étais un Cylon, je te mettrais une balle dans la tête.
Put out the orders that I want the crew to start stripping down Galactica, packing all the weapons and gear.
Ordonne le démantèlement du Galactica, qu'on démonte les armes et les équipements.
- yes, it is. - We take away the bullshit, all the reasons that things don't get done... the same old excuses, the same roadblocks to progress that people have been throwing up for years... We could put right-wing politics out of business for a generation.
- Qu'on enlève les balivernes, toutes les raisons de ne rien faire, les vieilles excuses, les éternels barrages au progrès qu'on nous balance depuis des années, et on pourra mettre la politique de droite au placard pour une génération.
But I trust that when you and Jake put your heads together, you'll figure it out.
Jake et toi, à deux têtes, vous trouverez.
Do me a favour... put that cigarette out.
Éteins ta cigarette, s'il te plaît.
That's why we put our shoes out.
Toute en bois, comme on les construisait à l'époque.
Put out that joint!
Hé man! éteins ce Joint!
If we put something that is not completely understandable and the future people don "t understand what it means they" II want to find out.
Si nous mettons quelque chose qui n'est pas entièrement compréhensible et que les gens du futur ne comprennent pas ce que cela signifie, ils voudront en savoir plus.
Why do you put that thing just out or something?
Pourquoi on ne l'éteindrait pas?
Put them over in that pile and get them out of here.
Empilez-les et emportez-les.
And leave before I put this stick up your ass. Get that mutt out of here.
Fichez le camp d'ici et emmenez-moi ce clébard!
Put him out his misery. - No, don't do that!
Je mets fin à ses souffrances.
Turns out that put the fear in him.
C'était trop pour lui, le pauvre, ça l'a fait paniquer.
Well, we never did find out who put that weapon in your quarters, sir.
On n'a pas su qui avait planqué l'arme dans votre chambre.
He must have anticipated that we'd use Echelon, and he put out a series of keywords, knowing the listening stations would pick them up.
Il a utilisé une série de mots clés sachant qu'on le repérerait.
Put out an APB on that car.
Lancez un avis de recherche sur la voiture.
So now you wanna put that gun down, and we'll work something out.
Alors je te conseille de baisser ton arme, et tout ira bien.
That means you can get out now so I can put my dirty clothes back on.
Alors allez-vous-en, que je remette mes habits sales.
Whoever put out that story that he died in Mexico knew it was a lie.
Celui qui a annoncé sa mort au Mexique savait que c'était faux.
And this was just one of the ideas that came out that we realized was appropriate, but, in a way, dangerous to put on film.
Et ce n'était que l'une des idées trouvées échéant, mais de toute façon quelque chose dangereux d'inclure dans le film.
Aside from the fact that I refused to put out for you.
Et moi, la dernière?
You know, whoever made à £ that Glist is going to put you at number one when they find out you cheated on that Jessie kid with me.
Tu vas passer première de la choliste quand on saura que tu as trompé Jessie avec moi.
All the fleece that's fallen out of sacks, put in the baskets.
Mettez tous ces bouts dans les paniers.
Come on, put that out.
Éteins ça.
Kristina, would you put that out, please? Come on, this is illegal.
Tu veux bien l'éteindre?
I got a report that he passed out at a bar. I put a tail on him.
On l'a suivi, et il s'est saoulé dans un bar hier soir.
I'm sorry to hear that, Emil, But I have my own fires to put out.
Désolé, Emil, mais j'ai mon propre incendie à maitriser.
Do you think we'll be able to find out Who put that in her arm?
Vous pensez qu'on va trouver qui lui a mis dans le bras?
Don't! Put that phone down right now or I will slap it out of your hand.
Pose ce téléphone ou je te l'arrache des mains.
Why can't we put someone else onto that, check out these women?
Pourquoi ne pas faire appel à quelqu'un d'autre?
I want you to wear that suit I picked out, but this time put a shirt under it.
Porte le tailleur que je t'ai choisi, mais cette fois, mets une chemise dessous.
Put that cigarette out, please.
Éteins ta cigarette, tu veux?
Put that light out!
Éteins cette lampe!
We got to get enough air blowing through the plane To put out that fire.
On doit créer un souffle d'air suffisant pour éteindre le feu.
If we don't put that fire out before it reaches the relay, We could have problems
Si le feu atteint le relais, on aura des problèmes.
What if I were to tell you right now, that I found out something about your daddy, something that you could use to put him away for the rest of his life?
Et si je te disais que j'ai découvert quelque chose au sujet de ton père qui l'enverrait en prison à perpétuité?
Not if the world was on fire and that was the only phrase that would put it out.
Pas même si le monde était en feu, et que c'était la seule phrase qui pourrait l'éteindre.
Oh, he used to... write out my lines on Post-it notes and put them all over the set so that I didn't even have to bother learning them.
Il avait l'habitude d'écrire mes répliques sur des petits papiers et de les répartir sur la scène pour que je n'ai pas à les apprendre.
Oh, they were looking for this egg, this little jeweled egg that Ava had in her pocket, and I called Reynolds and he's gonna put it into the system and see what he can find out.
Ils cherchaient cet œuf... ce petit bijou qu'Ava avait dans sa poche. Et j'ai appelé Reynolds... il va le mettre dans le système et voir ce qu'il peut trouver.
put that away 212
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that thing down 29
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
outside 883
outer 19
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that thing down 29
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19