Quit screwing around Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Quit screwing around!
Arrête de déconner!
Quit screwing around and open the door.
Arrête de déconner, ouvre.
Come on. Quit screwing around, Ali. - Open the door.
- Arrête tes conneries, Ali, ouvre.
- You should quit screwing around.
- Faut arreter tes conneries.
Quit screwing around!
Arrête de déconner.
Quit screwing around and help me up.
Arrête de faire le con, et aide-moi à me relever.
Quit screwing around. [laughing ] [ man] We could use some financial help, Dad.
Arrête de déconner. Un peu d'argent, ça aiderait.
Let's quit screwing around and get a Title 3 for her phone.
Obtenons un code 3 pour son téléphone.
- Quit screwing around, I'm packed.
- Arrêtez de faire les andouilles.
- Quit screwing around.
- quit Vissage autour.
Quit screwing around.
- Arrête de déconner.
All right, you little fuck-pukes, quit screwing around!
Arrêtez de déconner et jouez, bordel!
- Quit screwing around.
- Déconne pas. Prends le volant!
- Pacey, will you quit screwing around?
- Pacey, arrête de faire l'idiot.
- Quit screwing around, Sid.
- Arrête de déconner
And quit screwing around and get back to work.
Et arrêtez de faire l'idiot et remettez-vous au travail.
Quit screwing around!
Arrêter de déconner!
Guys, quit screwing around. Come on.
Cessez de faire les cons.
Well, quit screwing around.
- Eh bien, ne perds plus de temps.
- Quit screwing around.
Foutez-moi la paix.
Will you quit screwing around and get moving? !
Pourrais-tu arrêter de bavasser et avancer?
Quit screwing around!
Suffit.
Come on, Peter, quit screwing around!
Allez, Peter, arrête ça!
Come on, Peter, quit screwing around!
allez, Peter, arrête ça!
If you want to stay out of these cases, quit screwing around.
Si vous voulez rester en dehors de ces affaires, restez fidèle.
QUIT SCREWING AROUND.
- Je ne suis pas bourré. - Arrête de te foutre de ma gueule.
Quit screwing around.
Arrête tes bêtises.
Quit screwing around, dean.
Arrête de faire le con, Dean.
Quit screwing around!
Arrête tes conneries!
Hey. Quit screwing around, Bartowski.
Arrête de glander, Bartowski.
Quit screwing around!
Arrête ton délire!
Quit screwing around.
Cesse de faire l'imbécile.
I figured he'd quit screwing around if he didn't have an audience.
J'ai pensé qu'il arrêterait de déconner si je partais.
Would you quit screwing around and hit my hand as hard as you can?
Arrête de déconner et frappe ma main aussi fort que tu peux. Allez.
Quit screwing around, fuck-ass. These guys are cops.
Arrête de déconner, idiot.
Can we quit screwing around here? Greene's trial is in 4 days.
Le procès de Greene est dans 4 jours.
- Quit screwing around, Sara!
Arrête tes bêtises!
- Quit screwing around.
( A voix basse ) "S'il-te-plaît, ne fais pas de conneries, ok?"
Yeah, quit screwing around, Pam!
Ouais, arrête de déconner!
Quit screwing around or I'm going to pelt somebody.
Arrêtez ou je bombarde quelqu'un.
Wes, quit screwing around.
Wes, arrête de déconner.
Quit screwing around with the robot and shut the damn airlock already!
Cesse de jouer avec le robot et referme le foutu sas!
Quit screwing around, will you?
Arrête de déconner.
Hey, quit screwing around.
Hé, quittez conneries.
Peter, quit screwing around!
Arrête de déconner!
Quit screwing around, dude.
Arrête de me faire tourner en bourrique.
Stanley, Stanley, quit screwing'around!
Stanley, Stanley, arrête de faire l'idiot!
C'mon, Handjob, quit screwing'around.
Fais pas chier, La Branle.
Quit screwing around, get in.
- Arrête de déconner, embarque.
Quit screwing around.
Arrête tes conneries!
Hey, guys, quit fucking screwing around, will ya?
Les mecs, arrêtez de déconner, OK?