English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Around the world

Around the world Çeviri Fransızca

3,254 parallel translation
He went all the way pretty much around the world looking for a contract.
Il a essayé par tous les moyens, un peu partout autour du monde essayant de nous obtenir un contrat.
- Eighteen months around the world.
- Dix-huit mois autour du monde.
There's lots of people all around the world that can't afford much water.
Beaucoup de gens ont du mal à se procurer un peu d'eau.
You should see all the videos and the messages that are in here from all around the world.
Tu devrais voir toutes les vidéos et les messages qui sont ici jusqu'à partout dans le monde.
Both the air force and various space agencies from around the world have assured us that whatever damaged Tinkerbell 4 is unidentifiable.
L'Air Force et d'autres agences nous ont confirmé que les débris étaient non identifiables.
you know, posting some pixel art online, you know, going from that to actually, you know, this, travelling around the world meeting fans and stuff like that, it's been a pretty wild ride.
Je postais du pixel art en ligne, et rien n'était passionnant, mais depuis, j'ai voyagé... à travers le monde et rencontré des milliers de fans, c'était une jolie chevauchée sauvage.
It's a real clunker, I was gonna fix it up. Sail around the world, say goodbye to this hellhole...
Un vieux rafiot que j'allais réparer pour partir loin, dire adieu à cet enfer...
Because I was halfway around the world, I got a painful reminder just how far I had strayed.
Comme j'étais à l'autre bout du monde, j'ai eu un rappel douloureux des promesses que je n'ai pas tenues.
Might be tough coming from halfway around the world.
Cela pourrait être aussi difficile que de venir de l'autre bout du monde.
He delivered secret government funds to favored efforts in trouble spots around the world.
Il livrait des fonds gouvernementaux secrets dans des pays en conflit.
( Segerman ) The countries around the world were saying horrible things about the apartheid government but we didn't know because they controlled the news.
Les pays du monde entier disaient des choses vraiment horribles... sur le gouvernement de l'apartheid. Mais on n'en savait rien, les informations étant censurées.
All around the world people are doing it.
Tous les gens dans le monde font ça.
Tess and I'd sailed around the world, but she got pregnant.
Tess et moi, on naviguait autour du monde, mais elle est tombée enceinte.
Worked as a Naval attaché in various posts around the world the past three years.
Attachée de la Marine à divers postes dans le monde depuis trois ans.
A Pan Am stewardess can travel all around the world without suspicion.
Une hôtesse de la Pan Am peut voyager tout autour du monde sans méfiance.
He works hard for six months and the remaining months he travels around the world.
il travaille dur pendant 6 mois et le reste du temps il voyage.
No, got plenty of action around the world with MSF, Red Cross.
J'ai eu mon compte d'action avec MSF et la Croix-Rouge.
We'll sail around the world maybe--who cares?
On naviguerait peut-être à travers le monde, qui s'y intéresse?
There are videos on here from all around the world.
Il contient des vidéos du monde entier. - C'est pas le tien?
There's a lot of people in Anonymous who feel very deeply and very sincerely about their contribution towards democracy around the world.
Chez les Anonymous, beaucoup de gens sont profondément et sincèrement fiers de leur contribution à la démocratie mondiale.
We'd lose our ability to deploy our military around the world.
On perdrait notre capacité à déployer notre force militaire dans le monde.
I was gonna go around the world.
J'allais faire le tour du monde.
She studies cultures all around the world, speaks several different languages, devotes her time to charity.
Elle étudie les cultures, parle plusieurs langues et s'occupe d'œuvres de charité.
You know how many people it employs around the world?
Tu sais combien de gens McDonald s emploie dans le monde?
Mr. Simmons'money is a bunch of ones and zeros on secure computers around the world.
L'argent de Mr Simmons n'est qu'un tas de 1 et de 0 sur des ordinateurs sécurisés à travers le monde.
Some people get to fly around the world.
Quelques personnes font le tour du monde.
We sent a combat brigade halfway around the world on a dangerous mission, and the only fatality we suffered was an army wife here at home.
Nous avons envoyé une brigade au combat à l'autre bout du monde sur une dangereuse mission et la seule perte dont nous avons souffert était une femme de militaire ici à la maison.
# Sexy girl all around the world #
♪ Sexy girl all around the world ♪
- # Sexy girl all around the world #
- ♪ Sexy girl all around the world ♪
You look fantastic for a woman who's just been around the world, not to mention getting called into the sit room your first day back.
Tu es magnifique pour une femme qui vient de faire le tour du monde, sans parler de ton appel en salle de réunion juste le jour de ton retour.
I know a lie can travel halfway around the world while the truth is putting its shoes on.
Je sais qu'un mensonge peut parcourir à moitié le monde pendant que la vérité met ses chaussures.
I can't just get on a plane and fly halfway around the world for...
Je ne peux pas prendre l'avion et voler de l'autre côté de la terre juste pour...
Now I've got to go home and convince my parents to pay for me to go halfway around the world so I can be with the girl they don't think I'm having sex with.
Maintenant je dois aller à la maison et convaincre mes parents de payer pour que j'aille à l'autre bout du monde pour que je puisse être la fille dont ils ne pensent pas que je vais avoir des relations sexuelles.
Well, maybe I never did go to college or travel around the world.
Eh bien, peut être que je ne suis jamais allé a la fac ou voyager à travers le monde.
But you didn't travel halfway around the world to talk real estate.
Mais vous n'avez pas voyagé à travers la moitié du globe pour parler immobilier.
I'm deeply grateful that you placed your trust in me to represent our country around the world.
Je vous remercie pour la confiance placé en moi pour représenter notre pays dans le monde
Around the world, actually.
Autour du monde, en fait.
You have followed me around the world for the last 25 years.
Tu m'as suivi dans le monde pendant 25 ans.
Because I look around this ship, at the technology that brought you from another world, and I want to believe that only an advanced species could have achieved so much.
Parce que je regarde autour de ce vaisseau, la technologie qui vous a amenés d'un autre monde, et je veux croire que seulement une espèce avancée aurait pu accomplir tant de choses.
And it's been great for Juliet just to meet all different kinds of kids and see that the world doesn't revolve around money.
Et cela aurait été bien que Juliette rencontre toutes sortes d'enfants et réalise que le monde ne tourne pas autour de l'argent.
Okay, the world is about to end and we're standing around, talking!
Le monde va bientôt mourir et on reste là à parler!
'Cause I think you knew that if Francisco told Kay about the collar, she'd go straight to the FBI. And you saw your whole world crashing down around you.
Vous saviez que si Francisco parlait du collier à Kay, elle irait au FBI et tout s'écroulerait autour de vous.
"There's no air of intrigue and mystery around him anywhere else in the world " because his two albums, Coming From Reality and Cold Fact, "were monumental flops everywhere else."
Ailleurs dans le monde, le mystère autour de lui est encore pire... puisque ses deux albums "Retour à la réalité" et "La vérité toute nue"... furent d'énormes échecs, partout ailleurs.
'Cause the world revolves around you till my day's done
Le monde tournera autour de toi tant que je serai là
Or you can take bad news... And turn it around.
Ou vous pouvez prendre de mauvaises nouvelles... ♪ The world ♪
If everyone went around trusting their gut all the time, the world would be chaos.
Si tout le monde croyait en ses tripes tout le temps, Le monde serait un chaos.
- By the way, driving around looking for a rogue superhero, you officially have the coolest job in the world.
- Au fait, conduire à la recherche d'un super-héros solitaire, tu as officiellement le boulot le plus cool du monde.
This is a call-out to the shadow cabinets petty dictators and all-around tossers of the world.
Cet avertissement s'adresse aux cellules dormantes, à tous les dictateurs d'opérette et à tous les fanatiques :
My mind has influenced the world around me.
Mon esprit a été influencé par mon environnement.
Whatever we do, our industrial civilization destroys the natural world around it.
Quoi que je fasse, ma civilisation industrielle détruit le monde naturel qui l'entoure.
And the world around us fell away
Et le monde autour de nous s'est dissipé

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]