Around money Çeviri Fransızca
1,030 parallel translation
Oh, it makes me nervous to see money lying around.
Ça me rend nerveuse.
You know as well as I do there's plenty of money lying around waiting for somebody to pick it up.
- Vous savez aussi bien que moi... qu'il y a plein d'argent qui n'attend que d'être ramassé.
Money in the bank, good reputation around town.
De l'argent, une bonne réputation.
I'll be around for the money the day you get back.
Je viendrai chercher mon argent à ton retour.
- Be around with the money, you mean.
- Tu viendras amener l'argent.
All this money around and he can't get into it. What's wrong with him?
Y a de l'argent partout et il est pas foutu d'en trouver.
Give me my money, Edna, and don't kid around.
Mon argent, Edna, ne te fiche pas de moi.
You sit around here, and you spin your little webs, and you think the whole world revolves around you and your money.
Bon sang! Vous restez là à tisser vos toiles d'araignée en pensant que le monde tourne autour de vous.
Without money, dressed as inmates, they can't go around naked in winter.
Fauchés et sans vêtements civils par ce froid? Le docteur Arcangeli ne les aidera pas, quant â Filippucci, ses parents sont pauvres.
Pick up his head. You were tired of being pushed around. You were tired of handouts and advice, and you resented the people that had good jobs and money when you came out of the Army with nothing.
Marre d'être rejeté, de la charité, des bon conseils, marre des gens avec de l'argent alors que toi t'avais rien.
This girl is the only person around me who isn't after power and money, including you!
Cette fille est l'unique personne, à part moi, à ne pas être avide de pouvoir ou d'argent. Vous compris.
Well, the truth is, there's no loose money around.
Ces personnes ont pensé que peut-être...
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again... pushing guys for dimes, sleeping around in freight cars.
L'argent file et bientôt on sera aussi fauchés qu'avant... obligés de mendier et de coucher dans des wagons.
This time, you didn't come waving'money around.
Vous entrez par la grande porte.
Too much money laying'around in banks for us to worry about any little dab they got.
Par rapport a ce qu'on a vole, ca doit pas etre enorme.
But when Okada went to jail again, the boss ran around collecting money for him.
Mais il a fait une quête pour Okada après son arrestation.
You throw money around like it was money.
Tu jettes l'argent par Ia fenêtre.
He wouldn't leave the money laying around.
Il n'aurait pas laissé l'argent ainsi.
Particularly so if word got around that he took this money without any retaliation.
Surtout s'il se dit que... qu'il a pu prendre cet argent sans représailles
Money, more people to push around, more money.
De l'argent, et des gens à bousculer.
I don't carry that kind of money around with me.
Je me balade pas avec une telle somme.
He's always wanted to make some improvements around here, build some cabins for tourists, buy a new car, have a little money in the bank.
Il a toujours voulu faire des travaux ici, construire des cabines à touristes, avoir une nouvelle voiture, de l'argent de côté.
'Cause I'm losin'a lot of money sitting'around here.
Parce que je perds beaucoup d'argent, assis là.
With the Cheyennes on the war path, folks would feel a heap safer if you soldiers didn't gallivant around so much, wasting taxpayer's money.
Avec les Cheyennes sur le sentier de la guerre, ça serait plus sûr si les soldats vadrouillaient moins avec l'argent des contribuables.
How much money do you think people carry around?
On ne porte plus beaucoup d'argent.
We are in with the money. We cannot switch around and turn and... but an agent...
C'est peu d'argent, mais nous n'avons pas le temps de balbutier.
Oh, he's a big money man. He's interested in making an investment around here.
Il est riche comme Crésus, il songe à investir dans le coin.
Will and me are not throwing our money around.
Will et moi, on ne gaspille pas.
Except I was telling Pete if I had money, I could've made myself into one of the most well-known people around.
Je disais à Pete... qu'avec de l'argent, je serais devenue... une des plus grandes célébrités de la ville.
Since when can Cops go around passing out money like that?
Depuis quand un flic distribue-t-il de l'argent?
There's a lotta loose money around and everybody's lookin'for some action.
Y a plein de fric qui se balade et les gens cherchent de bons coups.
There was some around here yesterday, wasn't there? I need some money Sash.
Y en avait hier.
Them trappers is all alike traipsing around, fighting, throwing their money away.
Ces trappeurs sont tous pareils. Ils traînent, ils se battent, ils gaspillent leur argent.
That money's at the bottom of the river... wrapped around a 12-pound cobblestone.
Il est au fond de la rivière... attaché à une pierre lourde de 20 kilos.
We saw the crowd around the money box.
Il y avait eu un braquage de train. On a trouvé l'argent.
I found it around the money box. Others did.
Et quelle garantie me donnez-vous?
Where I come from, all the peace officers Carry around their own burial money.
D'où je viens, les officiers de paix portent l'argent de leur sépulture.
None of this money is allowed to accumulate... At any one point around the track.
Ils ne laissent cet argent s'accumuler nulle part... sur la piste.
If you're smart, if you keep your trap shut and don't nose around any more... You'll have money, you'll be loaded.
Si tu es maligne, que tu gardes ton clapet fermé, que tu ne fouines plus... tu auras de l'argent, tu seras pleine aux as.
If a man has money to spread around in the right places, he can be comfortable.
Un homme avec de l'argent à dépenser aux bons endroits, peut être confortable.
Decent folks don't go around stealing money or holding up trains, do they?
Les honnêtes gens ne volent pas et n'arrêtent pas les trains.
You tell me that business is down and you can't give me any money and yet even the bloody maid's got money to throw around!
Vous dites que c'est la faillite, que nous n'avez pas un yen pour moi, alors que même la bonne balance l'argent par la fenêtre.
Turn around, we have to take the money back!
Fais demi-tour, il faut récupérer l'argent!
Never asks me for money or goes cheating around when I ain't looking.
Elle ne me demande jamais d'argent, elle me trompe pas.
Man comes around most every morning now looking for his money.
L'homme passe tous les matins maintenant, pour son argent.
See, if you know something might happen to her if you try to play it too smart, then maybe you'll take us right to the money instead of leading us all around the hills for days and days.
Si tu sais qu'elle court un risque, au cas où tu ferais le malin, tu nous conduiras directement au fric au lieu de nous balader.
There's a lot of money buried around here that belongs to me.
Il y a plein de fric enterré qui est à moi.
I haven't got that kind of money to throw around.
Je n'ai pas leurs moyens.
Don Raffaele dresses you, Don Raffaele pays your bail money, to get you out of jail when you've been messing around.
Il vous habillait, payait les cautions pour la prison quand vos bêtises vous y menaient.
Chucking his money around alright he's well on his way to his Knighthood.
Il dépense un argent!
You shouldn't be walking around with so much money.
C'est pas prudent de se promener avec tout ça.
money 2165
moneypenny 26
money talks 25
money first 26
moneybags 16
money isn't everything 29
money problems 28
money laundering 67
around 956
around the world 31
moneypenny 26
money talks 25
money first 26
moneybags 16
money isn't everything 29
money problems 28
money laundering 67
around 956
around the world 31