Now look Çeviri Fransızca
16,490 parallel translation
And now look around.
Et maintenant, regardez autour.
Now look what you've done.
Maintenant, regardez ce que vous avez fait.
Now look at him : at the White House, with the President of the United States doing everything but making a blood pact?
Regardez-je : à la Maison Blanche, avec le Président des Etats-Unis faisant tout pour un pacte de sang?
Look, I was in a meeting, I felt dizzy, and I woke up here, but I feel fine now.
J'étais à une réunion, je me suis sentie mal, je me suis réveillée ici, mais je vais bien.
We've got a man in position to get a camera in for a closer look now.
On a un homme en position pour faire entrer une caméra pour un meilleur aperçu.
I don't even know if I can look her in the eye now, let alone talk to her.
Je ne sais même pas si je serais capable de la regarder dans les yeux. Allons seuls lui parler.
- And look at the man now.
- Et regardez-le!
Look, pal. Go see her now.
Ecoute, mon ami, va la voir tout de suite
You can look now, Michaela.
Tu peux regarder maintenant Michaela.
Take a look around, we're hardly in prime position to be fighting anyone right now.
On n'est pas en mesure de se battre, pour l'instant.
Now, look, I spent my entire career undercover.
Bon, écoute, j'ai passé toute ma carrière sous couverture.
You've made these people feel unwanted, and now they look to me for answers.
Vous avez rendu ces gens indésirables et maintenant ils veulent des réponses.
Well, I would never look the other way on a criminal complaint, but now that it's gone?
Eh bien, je ne serais jamais regarder de l'autre sur une plainte pénale, mais maintenant qu'il est parti?
Look, I love my husband, and I would not want to make accusations, especially now, but...
Écoutez, j'aime mon mari Et je ne voudrais pas porter des accusations, particulièrement maintenant, mais...
Now, look, the news said a sailor got in a wreck the police were calling suspicious.
Les nouvelles disent qu'un marin est renté dans une vieille voiture la police a trouvé l'appel suspect.
Look at me right now.
Regarde moi maintenant.
Look at me now!
Regarde moi maintenant!
I'm gonna look in the glove box now.
Je vais regarder dans la boîte à gants.
Okay, look, I appreciate the props, Krummy, but you sound insane right now.
Ok, regarde, je l'apprécie les accessoires, Krummy, mais vous semblez fou en ce moment.
Right now they don't look like they've made any progress at All.
Ils ne semblent pas avoir fait le moindre progrès.
So now you're saying you think I make you look bad.
- Je te file une sale image?
And now I got to trust some stranger to look out for you.
Et maintenant, je suis arrivé à faire confiance à un étranger à regarder dehors pour vous.
Now... remember, whenever you feel scared, all you have to do is look inside.
Maintenant... rappelle-toi, quand tu te sens effrayé, tout ce que tu dois faire, c'est regarder à l'intérieur.
Well, look at it this way... now you have all the resources of the House to help you save your friends.
Bien, voyez-le comme ça... maintenant, vous avez toutes les ressources de la Demeure pour vous aider à sauver vos amis.
Now she can get a proper look.
Là elle aura une meilleure vue.
Now, look, not all cops are racist, trigger-happy assholes.
Maintenant, écoutez, tous les flics ne sont pas racistes ou salauds.
Right now, all around the world, people are seeing what morals look like.
Actuellement, partout dans le monde, les gens voient ce que c'est d'avoir de la morale.
Now, some of the questions might be wacky, so look out.
Maintenant, quelques questions pourront être folles, alors attention.
I just... Look, we're in this weird place right now.
On est dans une drôle de situation.
And look at you now, doing so well in New York.
Et vous regarder maintenant, faisant ainsi à New York.
These people might look friendly now, but if you don't figure out what happened to Anna, they gonna be hauling your ass back to jail.
Ces personnes pourraient regarder amicale maintenant, mais si vous ne pas comprendre ce qui est arrivé à Anna, qu'ils vont être transporter votre âne retourner en prison.
[Clover clears throat] Don't look now, but the mean one's here.
Ne vous retournez pas, mais le méchant est là.
Look at me! I have this coconut now and I'm so much happier.
Clover, je te donne 100 $ pour cette noix de coco.
I don't even know what to feel right now. Look!
Je suis si confus, je sais pas quoi ressentir.
Now let me have a look at that wrist.
Maintenant, laissez-moi jeter un œil à votre poignet.
You're really judging me right now when you look like a hooker at Comic-Con?
Tu me juges vraiment alors que tu ressembles à une "hooker" du Comic-Con?
How am I supposed to look any of you in the eye now?
Comment je vais pouvoir vous regarder dans les yeux?
Look, I wouldn't have thought about Roger except, you know, now, with him getting killed.
Je n'aurais pas pensé à Roger sauf que, ayant été tué...
Look, man, we really got to get into this house, now.
On doit vraiment entrer dans cette maison.
Look, it's a long story, and telling it now would only hurt a lot of innocent people.
C'est une longue histoire et la raconter maintenant ne ferait que blesser plusieurs personnes innocentes.
Now it's gonna look like I'm jealous and can't handle their happiness.
Maintenant, je vais avoir l'air jalouse comme si je gérais pas leur bonheur.
Look at you now.
Regarde-toi maintenant.
Right now, I need you to take a look at what's in here.
J'ai besoin que tu regardes ce qu'il y a là-dedans.
Look, now is the time.
C'est le moment.
But first let's have a look at Emmi who has certainly made it home again and is now busy grading papers.
Regardons un peu ce que fait Emmi qui est certainement rentrée et doit être en train de corriger des copies.
Oh, come on, now, you... really, you... you look terrific.
Voyons, toi... sérieux, tu es superbe.
Don't look now, but the guy I kicked out of your office just walked by.
Ne vous retournez pas, le type que j'ai viré de votre bureau vient juste de partir.
But look at me now- - 22 years clean.
Mais regardez-moi : clean depuis 22 ans.
All right, well, now it is gonna look stupid with just one antler.
Très bien, bien, maintenant il est va l'air stupide avec une seule corne.
Look, I'm in the heat of a political campaign, and normally all I'd be thinking about is tracking polls and spot media, but right now I don't give a damn about any of it.
Je suis en pleine campagne politique, en temps normal je ne penserais qu'aux sondages et aux médias, mais là tout de suite, je me fiche de tout ça.
But look, now I'm here, I feel like it's only right to warn you that you are in danger.
Mais vu que je suis là, je me dis que la chose à faire est de te prévenir que t'aies en danger.
now look at this 39
now look at us 22
now look at me 60
now look at it 19
now look at you 52
now look what you've done 54
now look here 98
now look at him 27
now look what you did 19
look 107427
now look at us 22
now look at me 60
now look at it 19
now look at you 52
now look what you've done 54
now look here 98
now look at him 27
now look what you did 19
look 107427
look at me 7366
looking 1024
looks 103
look at this 4731
lookin 41
lookie 51
look at him 1555
looky 64
look at her 948
look at me now 78
looking 1024
looks 103
look at this 4731
lookin 41
lookie 51
look at him 1555
looky 64
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look on the bright side 174
look at your face 75
look at yourself 268
looking for a job 23
looks like 280
looking good 543
look at them 596
look at it 733
look at that 4253
look on the bright side 174
look at your face 75
look at yourself 268
looking for a job 23
looks like 280
looking good 543
look at them 596
look at it 733