Roll it Çeviri Fransızca
2,008 parallel translation
All right, roll it.
- D'accord... Envoyez...
Roll it over to company.
Il mène la compagnie.
Roll it back.
- Rembobine.
Roll it.
Enroule-le, vite.
You've got to roll it from the point.
Tu dois l'enrouler du pic.
You, roll it.
Toi, filme.
And then we just simply roll it around... making sure we cover the whole thing.
Puis, on le roule... pour être sûr qu'il soit bien recouvert.
Roll it.
Fais jouer le film.
"Sex, drugs and rock'n'roll, what's it doing to our kids?"
sexe, drogue, rock et leurs effets sur nos enfants.
It was recently brought to my attention that I am always the girl with the wry commentary and the patented eye roll.
- On m'a récemment fait remarquer que j'étais pleine de sarcasmes avec mes yeux constamment au ciel.
So, wait, we're just gonna roll up to the Inland Kings like it's no big deal?
Attends, on va juste se pointer là-bas comme ça, l'air de rien?
* Gonna act, move, roll, clear, steer it *
Gonna act, move, roll, clear, steer it
Based upon the numbers, it wasn't one of these, you know, roll the dice.
En se basant sur les chiffres, ce n'était pas une question de hasard.
So use it, let it be heard, and rock the vote.
Servez-vous-en, faites-la entendre. Voter, c'est rock n'roll.
FBI drug squads have had an eye on the label for about six months - can't say it's related, but LAPD's agreed to let us roll on this one, see where it goes.
Les stups du FBI avaient l'œil sur ce label depuis 6 mois, aucune preuve que ce soit lié, mais la police nous laisse mener l'enquête, pour voir où ça mène.
'Say a man can practically roll around in it.
On dit qu'on peut pratiquement se rouler dedans.
That's about the time it takes to roll the body up in a shower curtain.
C'est le temps qu'il faut pour enrouler le corps dans un rideau de douche.
It was like a sort of rock'n'roll breastfeeding of it.
Comme si le rock and roll était allaité par cette musique.
It meant everything about rock'n'roll. everything about expression and creativity and art.
Tout le rock and roll, toute l'expression, la créativité et l'art.
After the rise of Rock and Roll, my interest in popular music waned, and as it declined, my love of classical music increased.
Après l'essor du rock n'roll, mon goût pour la musique pop s'étiola, alors que mon amour de la musique classique s'accrut.
Roll with it.
Embrasse-moi.
- Think of it as roll-call.
- Je viens au rapport.
You grow up, find what you're good at and you roll with it.
On grandit, on trouve à quoi on est bon et on le fait.
But now it's clear that the only reason they appointed me Is because they expected I would just roll over for them.
Mais maintenant il est clair que la seule raison est qu'ils pensaient que je me contenterais de me soumettre.
if they want me to roll with it, i'll do it.
S'ils veulent que je le fasse, je le ferai.
It's not exactly rock and roll.
C'est pas vraiment rock and roll.
May not be ideal, but if that's how he does things, roll with it.
Si c'est comme ça qu'il voit les choses, tu suis.
So, what Perry did was to take the cardboard roll that's like the inside of what you'd use in paper towels, covered in tin foil, gave it to Watty Burnett, who has a deep baritone voice, and made him go "moo!".
mais elles se sauvaient dès qu'il sortait son micro. Alors Perry a pris un rouleau en carton, comme un rouleau de papier toilettes, l'a recouvert de papier alu, et a demandé à Watty Burnett, qui a une voix grave de baryton, de dire : "meuh!"
- Just roll with it.
- Contente-toi de jouer le jeu.
- Just roll with it.
- Juste, fais avec.
Your writing always had this in-your-face rock'n'roll energy to it.
Ton écriture a toujours eu une énergie très Rock N'Roll.
With my hip-hop, it don't stop, until heads roll off the cutting block.
Je fais du hip-hop, de la thune, les têtes roulent sur le bitume.
I mean Lancelot Albion. It's just about to roll out.
Je parle du Lancelot Albion.
- We buy a big Oriental rug, and we roll him up in it.
- On achète un tapis oriental, et on l'enroule dedans.
It's just how I roll.
C'est comme ça que je suis.
Is it the money, the fame, the sex, the drugs, the rock'n'roll?
L'argent, la gloire, le sexe, les drogues, le rock n'roll?
But once it's evening, they do a roll call and lock the cells again.
Mais le soir après l'appel ils nous enfermaient à nouveau.
The great physicist, Stephen Hawking thinks it was a mistake to roll out the welcome mat.
Le célèbre physicien, Stephen Hawking pense que c'était une erreur de tirer le tapis rouge.
The truth is, it came down to four Chinese meals and a roll in the hay.
La vérité se résume à quatre restos chinois et une galipette.
If I don't use it now, when I'm on a roll, I'm fucked.
- Pas dans une passe gagnante. Comme tu veux.
That's it. And roll your eyeball around.
Faites tourner votre globe oculaire.
It's completely unacceptable, and at Sturdy Wings, it's not how we roll.
C'était tout à fait inacceptable, et ici à Sturdy Wings, ce n'est pas ainsi qu'on procède.
whether it is called rock'n'roll or the tango is today of no consequence.
Qu'on l'ait appelé rock ou tango n'a aucune espèce d'importance.
Or it could just be a bad frame on the roll.
Ou un défaut sur la série.
Bounces to Clemens, faces up, shoots it up there, and couldn't get the roll again.
Rebond vers Clemens, il regarde, il lance vers le haut et rate encore.
But, like downloading quality porn from the Internet, progress bar's gonna tell me when it's time to rock and roll.
Mais comme pour le téléchargement de porno sur Internet, la barre de progression me dira quand il sera temps de faire la fête.
I was lunching with Jen... trying to forget about it and roll into the crucial second interview.
Je dînais avec Jen en tentant d'oublier tout ça et de me préparer à la deuxième entrevue.
And it's gonna roll right over him... along with everybody else who don't realize we all the same. - Mm-hmm.
Et ça va lui passer dessus... comme sur tous les autres qui ne veulent pas voir que nous sommes tous les mêmes.
You're just too pretty to argue with... so I just kinda just roll with it, you know?
- Ce n'est pas ça. Tu es trop belle... pour qu'on se dispute, alors je laisse glisser, tu vois ce que je veux dire?
And the tide's gonna turn and it's all gonna roll your way
Où sa chance tournera Et où tout ira bien pour soi
You don't just roll in and own it.
Tu ne peut pas juste y allé, le faire et le posséder.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72