Sergei Çeviri Fransızca
959 parallel translation
Directed by Sergei M. Eisenstein
Mise en scène : Sergueï EISENSTEIN
The chairman Hans Nelson, ( Sergei Komarov ) a Swede
Le PDG Hans Nelson, un Suédois ( Serguei Komarov )
A reporter ( Sergei Gerasimov )
Journaliste ( S.Guérassimov )
The Grand Duke Sergei....
le grand-duc Sergei...
Sergei... is dead.
Sergei... mort...!
Why, you're almost as big as my Sergei.
Tu es presque aussi grande que mon Sergei.
- Is Sergei quite well?
Sergei va bien?
- How did my Sergei get on without me?
Je n'ai pas trop manqué à mon fils?
- Sorry to disappoint you... -... but your Sergei hardly missed you at all.
Désolé de te décevoir, mais tu ne lui as pas beaucoup manqué.
His Excellency has informed me that he wished Sergei to resume his lessons.
Son Excellence dit que Sergei doit reprendre ses leçons.
You can never make up a lost day, Sergei.
Un jour perdu ne se rattrape pas.
Sergei, can you guess what I brought you?
Devine ce que je t'ai apporté.
Sergei, will you always love me?
Sergei, tu m'aimeras toujours?
Sergei, you must go to sleep.
Sergei, il faut dormir.
But I beg you to remember, if you have no regard for me the effect on Sergei, our son.
Mais si tu n'as aucune considération pour moi, pense au moins aux conséquences pour Sergei, notre fils.
- Well, I'm sorry, I have to go now. - Goodbye, Sergei.
Je dois partir maintenant.
I wasn't thinking of Sergei.
Je ne pensais pas à Sergei.
- I can't leave Sergei.
Je ne peux quitter Sergei.
You will resign all claim to Sergei because it would be my duty to remove him from your influence.
Tu devras renoncer à tes droits sur Sergei, car ce sera mon devoir de le soustraire à ton influence.
Sergei you might as well know, once and for all.
Sergei... Mieux vaut que tu le saches...
This morning I tried to see Sergei.
J'ai essayé de voir Sergei.
- The master gave strict instructions. - Sergei should never see her.
Le maître a donné des ordres stricts.
No, Sergei. I'm not crying.
Non Sergei, je ne pleure pas.
You mustn't speak to him about me, Sergei.
Il ne faut pas lui parler de moi, Sergei.
He's better than I am, and I have hurt him, Sergei.
Il vaut mieux que moi et je lui ai fait du mal.
Well, Sergei, tell me, how are your lessons? And how is your science?
Dis-moi, comment se passent tes leçons?
How is Sergei Alexeich progressing, Fiodor Ivanovitch?
Oû en est Sergei Alexitch, Fiodor lvanovitch?
Oh, Fiodor Ivanovitch, Sergei has just been telling me that- -
Fiodor lvanovitch, Sergei me disait...
You will never see Sergei again.
Tu ne verras plus jamais Sergei.
How is Sergei? Is he big?
Comment va Sergei?
- And your father was the Grand Duke Sergei.
- Ton père était le grand-duc Sergei.
Pyotr Pavlenko Sergei Eisenstein
P.PAVLENKO S.EISENSTEIN
Sergei Eisenstein Dimitri Vasiliev
S.EISENSTEIN D.VASSILIEV
Original score by Sergei Prokofiev
Musique : S.PROKOFIEV
Sergei Diaghilev!
Sergei Diaghilev!
Hey, Sasha, Sergei, Misha.
Sasha, Sergei, Misha.
Sergei!
Sergueii!
Be careful Sergei!
Fais attention, Sergueii.
- Sergei!
- Sergueii!
Sergei, it's over... It's over.
Sergueii, c'est fini, c'est fini!
Oh, Sergei...
Oh, Sergueii...
Sergei...
Sergueii...
Because you feel as though you have died with your Sergei.
Car tu es plus morte que ton Sergueii.
I knew Sergei so well.
Puis j'ai rencontré Sergueii.
The Lord, who died on the cross for you, for your Sergei.
Lui qui est mort sur la croix pour toi, pour ton Sergueii.
Sergei, Sergei...
Sergueii, Sergueii...
If I said to you that Sergei is waiting somewhere on earth you would cross seas and climb mountains just to see him again.
Si je te disais que Sergueii t'attend quelque part sur terre, tu braverais vents et marées pour le rejoindre.
Sergei, what is it?
Sergei, qu'y a-t-il?
I have to go, Sergei.
Je dois partir, Sergei.
Why didn't you bring Sergei to visit us?
Il est grand?
And Sergei?
Et Sergei?