She's gone now Çeviri Fransızca
469 parallel translation
But luckily, the critical moment is gone, and now she's stable.
elle va mieux maintenant.
All we know is she was on this train and now she's... gone. One word from her and his tour would be cancelled.
Un mot de la baronne peut faire annuler tous ses contrats.
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Maintenant qu'elle est partie, je vais vous dire... que vous avez beaucoup de chance que je ne vous mette pas en pièces.
Yeah. Well, she's gone now, so, I'll just douse the lights.
Eh bien, elle est partie, je vais éteindre la lumière.
Brown feels worse. She said it's gone into her stomach now.
Brown est encore plus malade.
Now that she's gone...
Ben, maintenant qu'elle est partie...
- Now, where's she gone?
- Ou est-elle parti? Sally?
And now that she's gone, there's nothing between us.
Maintenant qu'elle est partie, il n'y a rien entre nous.
She's gone now. She'll be here tomorrow.
Chaque demoiselle d'honneur prend un garçon d'honneur.
No, she ain't here now. She's gone to work.
Elle est partie travailler.
Now she's gone.
Elle est partie.
My only sister, and now she's gone from the house of Danaher.
Mon unique s ur. Elle quitte le foyer des Danaher.
And I hate her even more now that she's gone
Je la déteste encore plus depuis qu'elle est partie.
And now she's gone. Good riddance!
- Elle est partie, réjouis-t'en.
Now, she's gone.
Et elle n'est plus de ce monde.
Mother Joan's angel has gone and now she's alone with herself
Les anges ont quitté la mère Jeanne et elle est restée seule.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
I think she's gone now.
Je crois qu'elle est partie.
And now she's afraid to come out for fear her life has just been flowing by, fast and forever gone, just like the river after a rain.
Elle craint d'en sortir pour constater que sa vie s'écoule, rapidement et à jamais, comme le fleuve après la pluie.
well, don't worry about it. We'II make you as comfortable as possible... ... and I'II move into Mother's room now that she's gone.
On va t'installer très confortablement et je prendrai la chambre de maman.
You must be a bit lonely I expect... now she's gone.
Vous devez vous sentir bien seule, depuis son départ.
Now where's she gone?
Oh, non...
Course I managed before... I managed before I met her and I'll manage now she's gone.
Je me débrouillais avant, je me débrouillerai après.
She's gone now, but she said I could wait.
Elle est partie, mais elle m'a dit de rester.
And now she's gone.
Et maintenant elle est partie.
And now she's gone, and all that planning, all that sweat, and you wind up with nothing
Tout le mal que vous vous êtes donné... n'aura servi à rien.
- She's not here now. She's gone out.
- Elle n'est pas là, elle est sortie.
- I don't know where she's gone now.
- J'ignore où elle est partie.
Now she's gone to see Frau Timm.
Maintenant elle s'est barrée voir Mme Tim.
Now she's gone for ever!
Maintenant elle est morte sans retour.
I managed to fool one girl into loving me and now she's gone.
J'en avais coincé une seule et elle m'a quitté.
And now she's gone, down, down, down.
Et maintenant elle est partie, bas, bas, bas.
She's gone now.
Elle n'en est plus là...
And now she's gone.
Maintenant elle est partie.
She's probably gone by now.
Elle doit être partie.
Now she's gone.
Maintenant, elle n'est plus là.
Now where's she gone?
Où est-elle passée encore?
And now she's gone.
Et elle n'est plus là.
Luigi, Nettie's gone now. She's dead.
Nettie est morte!
My sister Victoria, She used to live with us, but she's gone now.
Ma soeur Victoria vivait avec nous, mais elle nous a quitté.
But that's over now. And she's gone and that's about all there is, really, to say about that.
Mais c'est fini maintenant... et elle n'est plus, et c'est tout ce que j'ai à dire.
But she's gone now.
Mais elle est partie.
You can come out, she's gone now.
- Tu peux sortir, elle est partie.
Now, she's gone, guys.
Elle est partie, les gars.
The only fuckin'thing I ever loved in my life, and now she's gone on account of this stool pigeon.
C'était la seule personne que j'aimais et elle est morte. - À cause de lui.
Now she's just gone somewhere else without me...
Maintenant elle est partie ailleurs sans moi...
But now she's gone.
Elle est morte.
And now she's gone.
Et maintenant, elle me quitte.
# Now summer's gone but she's on my mind
Maintenant, l'été est fini mais je pense à elle
She's gone on to St. Louis now.
Elle est partie à Saint-Louis, maintenant.
She's just gone. Now, what do you think about a thing like that, ma'am?
Qu'en pensez-vous, madame?
she's gone 1435
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27