English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / So we're okay

So we're okay Çeviri Fransızca

954 parallel translation
Once we're in the air. Keep a man standing by the lever here on both taking off and landing, so nobody catches a coat on it or anything. That's okay.
- Pas de danger une fois en l'air.
- Okay, so now we're even.
- Bon, on est quittes.
- Okay. So now we're positive.
- Oui, et maintenant, c'est sûr.
Okay, so you come on up here, and we're gonna do you up.
Montez, nous allons vous préparer.
We're doin'everything we can for him. But there's a chance he might lose the leg, so take it easy on him, okay?
On fait tout pour lui... mais il est probable qu'il perdra sa jambe, alors allez-y doucement.
We're so happy that you're okay.
Nous sommes si contents que vous soyez indemne.
If we're not home in two hours, we've gone on to a movie till midnight. - I've told my service to take calls... on my office phone, so- - Okay?
Si on n'est pas là dans 2 heures, on sera au cinéma jusqu'à minuit.
She remembers who I am, she remembers who she is, so we're doing okay.
Elle se rappelle qui je suis et qui elle est, c'est l'essentiel!
We're all gonna die if you don't do it, so just relax, okay?
Nous mourrons tous, si tu ne fais rien. Donc, tu te calmes, OK? C'est parce que tu as peur.
SO WE'RE USING IT TO STORE COTS AND STUFF. OKAY?
on y stocke des lits et des tas de trucs, tu vois?
Okay, we've cleaned out your garage, your back yard, and your attic, so tomorrow you're gonna help me clean out my garage, right, Al?
Nous avons nettoyé ton garage, ton jardin, ton grenier. Demain, tu feras pareil chez moi?
For this one case, at least, we're all working together, so let's try and act professional about it, okay?
On doit bosser ensemble sur cette affaire. Comportons-nous en pros.
Okay, come on, we're way behind because of yesterday's bomb threat, so let's get going.
On a pris du retard à cause de l'alerte à la bombe d'hier, alors commençons tout de suite.
But we're meeting tonight so that's okay.
Mais ce soir, je vais te le presenter si c'est d'accord.
Okay, so we go for attempted murder, if you're sure you can make it stick.
Ok. D'accord pour tentative d'homicide, si vous croyez que ça tient.
So you just tell him that you're my boyfriend and that we're in love, okay?
Je n'ai pas pu l'en dissuader. Dis-lui que tu es mon petit ami, que nous sommes amoureux. Tu y arriveras?
- So we're okay. - You're gonna give it a try.
Alors, vous essayez?
That's so your folks would know you're okay. And then draw an image on the rocks just like the ones we saw today.
Pour dire aux parents qu'on allait bien et on dessinait des figures sur un rocher, comme celles qu'on a vues.
So you should hear us sometime, we're starting to sound okay.
Pourquoi ne viendrais-tu pas nous écouter à l'occasion, on commence à se débrouiller.
Well, try to have a photograph waiting for us at the security desk, so we know who we're looking for, okay?
Envoie une photo à la sécurité, on saura qui chercher.
Okay, we're almost there, so don't look.
On y est presque, ne regarde pas.
Okay, so here we are. We're high and dry.
On est en hauteur et au sec.
Okay, so we're clear to land. Okay.
On a l'autorisation.
So we... ... we're okay?
Ca va?
Okay, so we're in France and we're making the toast.
On est en France... on fait du pain perdu.
So we're okay. We're okay, aren't we?
Alors, tout va bien!
Okay, so, uh, basically, we're just waiting for them to lock.
Il suffit d'attendre le verrouillage.
- So if it's okay, we're gonna take off.
Si c'est d'accord, on va décoller.
We're going to take a break so you little children can reflect. Okay?
On va faire une pause pour que vous puissiez réfléchir.
Okay, kids, we're all suited up, so it's time to blast off to sleepy land!
Bon, vous êtes en pyjama. Les bras de Morphée vous attendent.
I mean, we're on the 15th floor, - so maybe we'll be okay.
Elle aime cet endroit et on est au 15ème étage, on s'en sortira peut-être.
So we just gotta fight these guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Il faut tenir bon 1 h 30 et t'es sauvé, vu?
So you can calm down. We're gonna have a little talk, okay? Yeah.
Calmez-vous et bavardons un peu.
So maybe one celebration is okay... if we're in agreement... that from here on out... you do exactly as I say.
Une petite célébration, c'est de mise... si nous sommes d'accord... qu'à partir de maintenant... vous taites exactement ce que je dis.
So we're okay?
On fait la paix?
Okay, so we're cool.
Alors, ça roule.
Okay, foul? So now suddenly we're calling every little thing?
Là, tu triches.
Okay, I've never taught it before, so we're gonna be fine.
Bien. Je ne l'ai jamais enseignée, alors ça va aller.
So, uh, we're gonna be okay, right?
On peut être tranquille maintenant?
So, we're going to go down and clear the way... okay?
- Bon, vous allez descendre et suivre le chemin, - D'accord?
Leo, just because Alvarez is going to be okay... doesn't mean we're going to be so lucky next time.
Léo, c'est pas parce qu'Alvarez va s'en tirer qu'on aura autant de chance la prochaine fois.
I'm so glad we're out of there. Oh, yeah? You okay?
- Je suis contente d'être partie.
Okay! So we're just gonna stick to our normal lesson plan and start the day with histor!
Nous allons suivre l'emploi du temps habituel et commencer par l'histoire.
Okay, now, I want your father to enjoy this birthday... so we're all gonna try our best to make it good.
Pour l'anniversaire de ton père, on va tous faire de notre mieux.
Okay, so we're in that headspace.
Ok, donc on est dans cet espace de tête.
We're so happy you're okay, Charlie.
On est ravies que tu ailles bien.
- No! Okay, we're getting into a chain of command area here, so really...
Nous entrons dans une zone de chaine de commandement, alors...
Okay, so we have to pretend that we're mining the gold.
Alors, il faut faire semblant d'extraire l'or.
So we're gonna turn around... right now... and we're gonna go back inside... okay?
Alors on va faire demi-tour... maintenant... et retourner là-bas...
We're good friends, so don't let it get to you, okay?
Sans rancœur, alors?
Shouldn't I expect the same from the not-evil version? So we're okay, then? I'm too big of a person to let it get in the way of our friendship.
Je peux espérer la même attitude d'un ami moins diabolique? Tu étais mauvaise. C'est beaucoup trop mesquin pour que ça gâche notre amitié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]