Sorry to say Çeviri Fransızca
3,169 parallel translation
I'm sorry to say that, but that's the truth.
Je suis désolé de le dire mais c'est la vérité.
I'm sorry to say your daughter's... dead.
Je suis navré de vous apprendre que votre fille est... morte.
And... and I'm sorry to say that your David was a very trusting man, which made the thing...
Et... je suis désolé de dire que David était quelqu'un de confiance, qui a fait la chose..
Sorry to say, that was bound to happen.
Désolé de le dire, mais ça devait arriver.
It's just a little present to say sorry for forgetting about the anniversary and everything.
C'est juste un petit cadeau pour dire que je suis désolée d'avoir oublié l'anniversaire et tout.
What we're trying to say is that we're really sorry.
Ce que nous essayons de dire, c'est que nous sommes vraiment désolés.
I just want to say we are really sorry.
Je veux juste dire que nous sommes vraiment désolés.
Sorry. I haven't figured out what to say about that yet, either.
Désolée je n'ai pas encore trouvé quoi dire à propose de ça, non plus.
I am sorry, but I have to say it, Roland.
Je suis désolée mais je dois le dire Roland.
Hey, Brad, I, uh, I think I threw you into Maxworld a little too quickly, and I wanted to say I'm sorry that you were embarrassed in front of Paul.
Hey, Brad, je, euh, je pense que je t'ai envoyé dans le monde de Max un peu trop rapidement, et je voulais m'excuser que tu aies été embarrassé devant Paul.
Can't say I'm sorry to see he got what he deserved.
Je ne peux pas dire que je suis désolé de voir qu'il a eu ce qu'il méritait.
You don't have to say you're sorry.
Tu n'a pas à dire que tu es désolée.
I know that it's too late to say this, but I'm sorry.
Je sais que c'est trop tard pour le dire, mais je suis désolé.
I-I just want to say I'm sorry really quick about everything.
Je voulais m'excuser à propos de tout.
I just wanted to come over and say I'm sorry for earlier.
Je voulais juste venir vous dire que je suis désolée pour tout à l'heure.
I want to say I'm sorry for not - following up on, you know, what we did.
Je veux juste dire, je suis désolé pour ne pas avoir suivi, tu sais, ce qu'on a fait.
I'm so sorry. Look, I was gonna say I have a girlfriend before they--they cut to a commercial... or whatever they do.
Ecoutez, j'allais mentionner que j'avais une petite amie avant qu'ils ne fassent une coupure pub... ou je ne sais quoi.
Say sorry to Becca for me.
Dis à Becca que je suis désolé.
Earlier today, I got a man to say "I'm sorry" to his wife for the first time.
Plus tôt aujourd'hui, j'ai réussi à faire dire à un gars "je suis désolé" à sa femme pour la première fois.
You have no idea how long I've waited just to hear you say you're sorry.
Tu n'as pas idée combien de temps j'ai attendu juste pour t'entendre dire que tu es désolé.
I just, uh, wanted to say that I'm sorry.
Je voulais, euh, juste dire que je suis désolé.
You want to hear me say I'm sorry for what I've done?
M'entendre dire que je suis désolée pour ce que j'ai fait?
I don't know what else to say, but I'm sorry, Jess.
Je ne sais pas quoi dire à part "Je suis désolé".
Look, there's nothing to say, except I'm sorry, and, um, good work.
Je ne peux que m'excuser et te féliciter.
I was going to say how sorry I was about coming to the station.
J'allais dire combien je m'excusais d'être venue au commissariat.
I just want to say how sorry I am for your loss.
Je voulais juste vous dire combien je suis désolé pour votre perte.
I'm truly sorry, Audrey. I wanted to say that to you before you... before you go.
je suis vraiment désolé, Audrey je voulais te le dire avant que... avant que tu t'en ailles.
Well, I just want to say that I don't think that you and I have a future together, and I'm sorry that I led you on.
Bien, je voulais juste dire que je ne pense pas que toi et moi ayons un futur ensemble, et je suis désolé de t'avoir mené en bateau.
And sorry for being the guy to say,
Et je suis désolé d'être le gars qui dit,
And I just want to say that I shouldn't have said anything and I'm really sorry I did.
Et je veut juste dire que je n'aurais jamais du dire quelque chose et je suis vraiment désolée de l'avoir fait.
I just want to say I'm sorry.
Je voudrais m'excuser.
Maybe he wants to say he's sorry for all the trouble he's causing, in person.
Peut être veut il s'excuser pour tous les problèmes qu'il cause, en personne.
I'm sorry, I have to say it.
Je suis désolé, je dois le dire.
Say you're sorry, to both of them.
Excuse-toi, auprès d'elles deux.
I just wanted to say that I'm sorry.
Je voulais juste vous dire que j'étais désolée.
Said, "Please, stop calling me to say you're sorry."
Je lui ai dit : " S'il te plaît arrête de m'appeler pour t'excuser.
How many times do I have to say I'm sorry before you'll trust me again?
Combien de fois devrais-je m'excuser avant que tu ne me fasses confiance à nouveau?
I just wanted to say that I am sorry for the way I reacted.
Mais je suis désolée d'avoir réagi de cette façon.
So sorry to bother you, but we've come to terms with your eventual demise, and we are here to say farewell.
Si désolé de vous déranger, mais nous sommes parvenus à un accord avec notre mort finale, et nous sommes ici pour dire adieu.
And don't say sorry to relieve your conscience, like you'd piss on the side of the road.
Ne me demande pas pardon pour soulager ta conscience comme on pisse vite fait sur le bord de la route.
I want to say that I'm sorry about all the unnecessary trouble this has caused.
Je voulais juste te dire que je suis navré de tous ces problèmes.
For what I'm about to say, I'm sorry.
Pour ce que je vais dire, je suis désolé.
I mean, it's lame for you to come into my office and not say you're sorry.
Je veux dire, c'est facile pour toi de venir dans mon bureau et de ne pas dire que tu es désolé.
Guess what we're trying to say is... We're sorry.
Ce qu'on essaie de dire... on est désolées...
So abuse means never having to say you're sorry.
Ainsi abus signifie ne jamais avoir à dire qu'on est désolé.
Sorry, I thought you were going to say "Professor", as in "Professor Shales".
Désolé, je pensais que vous alliez dire "professeur", comme dans "Professeur Shales"
we just wanted to say that we're sorry for the way that we acted when we found out about you two.
On voulait juste dire qu'on est désolés pour la façon dont on s'est conduis quand on a appris à propos de vous deux.
Run up to that roof, knock the ring out of Barney's hand, and say, "Sorry to interrupt, but you should be with me"?
Courir jusqu'au toit, attraper la bague des mains de Barney Et dire, "Désole d'interrompre, mais tu devrais être avec moi"?
Run up to that roof, knock the ring out of Barney's hand, and say, "Sorry to interrupt, but you should be with me"?
Courir sur ce toit, lui prendre la bague et dire "Désolé de vous couper, mais tu devrais être avec moi".
You know, I was rolling over to say "I'm sorry."
Tu sais, je me suis retournée pour te dire "je suis désolée".
I have to say sorry and repay my debt.
Je dois m'excuser et rembourser ma dette.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16