Sorry to bother you Çeviri Fransızca
2,035 parallel translation
Sorry to bother you.
Désolé de vous déranger.
Mrs. Draper. I'm sorry to bother you.
Désolée de vous déranger.
Hi. sorry to bother you guys.
Salut. Désolée de vous déranger.
Sorry to bother you but...
Désolée de vous déranger.
I'm sorry to bother you.
Désolée de vous déranger.
Um, we're sorry to bother you. We were just hoping that we could talk to lucy for a few minutes.
Nous sommes désolés de vous déranger, nous voulions juste parler à Lucy quelques minutes.
Sorry to bother you, sir.
Désolé de vous déranger, Monsieur.
Sorry to bother you, dear.
Désolé de t'ennuyer.
Sorry to bother you, but I just came back to check on Christine.
Désolé de vous déranger, mais je venais prendre des nouvelles de Christine.
I'm sorry to bother you...
Désolé de vous déranger...
Sorry to bother you.
Désolées de vous déranger.
I'm sorry to bother you at work, but I didn't hear from you.
Désolé de te déranger au travail, mais je n'avais pas de nouvelles de toi.
Sorry to bother you, ma'am.
- Désolés de vous déranger, Madame.
I'm very sorry to bother you at home.
Je suis désolée de vous déranger chez vous.
Look, I'm sorry to bother you,
Désolé de vous déranger, mais j'ai besoin...
Sorry to bother you.
Désolé de t'avoir embêtée.
I'm sorry to bother you.
Je suis désolé de vous avoir dérangé. Pas de problème.
Listen, Johanna, I'm sorry to bother you with this, but the strangest thing just happened.
Ecoute Johanna, je suis désolée de te déranger avec ça, mais un truc très étrange vient de se produire.
Sorry to bother you.
Désolé pour le dérangement.
Sorry to bother you.
Désolé de vous avoir dérangés.
Sorry to bother you, I'll be brief.
Je serai bref.
Excuse me, sir. Sorry to bother you.
Excusez-moi de vous déranger.
I'm sorry to bother you so late, but, um... I'm in a little bit of trouble.
Désolée de vous déranger si tard, mais... j'ai des ennuis.
Sorry to bother you at home, Allison, but I wanted you to hear this before it landed on the evening news.
Désolé de vous déranger, mais je voulais que vous entendiez ça avant que ça fasse la une de ce soir.
Sir, I'm sorry to bother you.
Monsieur, désolée de vous déranger.
Sorry to bother you at work.
Désolé de vous déranger au travail.
Sorry to bother you at...
Désolé de vous déranger...
I'm so sorry to bother you this late.
Navrée de vous déranger aussi tard.
I'm sorry to bother you...
Désolé de vous déranger.
I'm sorry to bother you.
Pardon de vous embêter.
I'm sorry to bother you, mr. Donaghy. But i've got another $ 10.
Désolé de vous déranger, mais j'ai 10 $ tout frais à investir.
I'm sorry to bother you, but I need your help.
Désolée de vous déranger, mais j'ai besoin de votre aide.
I'm sorry to bother you.
Je suis désolé de vous déranger.
Sorry to bother you.
Désolée de vous déranger.
I'm sorry to bother you, ma'am.
Désolé de vous importuner, madame.
What are you doing here? Oh, I'm sorry to bother you.
- Qu'est-ce que tu fais là?
- I'm sorry to bother you.
- Désolé de te déranger.
Sorry to bother you on this occasion, but I got some information that probably shouldn't wait.
Je m'excuse de te déranger ce soir, mais j'ai des informations plutôt urgentes.
Sorry to bother you.
Veuillez m'excuser.
daniel, i'm so sorry to bother you, but i really don't think that i can work with kimmie.
Daniel, je suis vraiment désolée de te déranger mais je pense vraiment pas que je peux travailler avec Kimmie.
Sorry to bother you at home, sir.
Désolé de vous déranger à la maison, monsieur.
Yeah, sorry to bother you on a Sunday.
Ouais, désolée de vous déranger un dimanche.
Excuse me. sorry to bother you ladies.
- Excusez-moi. - Désolé de vous déranger, mesdemoiselles.
Sorry to bother you so late
Desolé de te deranger si tard
Sorry to bother you, but are you spending Christmas Eve alone?
Pardon de vous déranger... Vous n'allez pas passer Noël toute seule?
Sorry to bother you.
Désolé de te déranger.
I'm sorry to bother you.
- M. Banks.
- Sorry, I didn't mean to bother you.
Désolé.
Sorry to barge in on you now, don't mean to bother you. I had to stop by and apologize for those smoothies today'cause that was one dumb ass move.
Désolé, je ne voulais pas vous interrompre, mais je devais passer m'excuser pour les smoothies parce que c'était stupide de ma part.
Sorry to bother you.
Excusez-moi.
I'm sorry I had to bother you, but thanks for the ride, jeremy.
Je suis désolé, de vous avoir déranger, mais merci pour la balade, Jeremy.
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to trouble you 44
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to disappoint you 99
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to trouble you 44
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to disappoint you 99
sorry to intrude 38
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27