English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Sorry to intrude

Sorry to intrude Çeviri Fransızca

182 parallel translation
I'm sorry to intrude, but I'm leaving for the Sahara in the morning and I just came to say good-bye
Je suis désolé d'empiéter, mais je pars pour le Sahara dans la matinée et je viens de dire au revoir
I'm sorry to intrude like this, general, but it's a matter of the utmost importance.
Je viens pour une affaire de grande importance.
Sorry to intrude, Your Majesty. I think the grand duke dropped one of his soldiers in here.
Excusez-moi, Majesté, mais le grand-duc a perdu l'un de ses soldats.
I'm extremely sorry to intrude.
Je suis désolé de m'imposer.
So sorry to intrude, but would much appreciate glass of water.
Désolé d'interrompre, mais apprécierais verre d'eau.
So sorry to intrude.
Désolé, de vous interrompre.
Sorry to intrude.
Désolée du dérangement.
I'm sorry to intrude, Mr. Wilson.
Excusez-moi de vous interrompre, M. Wilson.
─ Get the light. I'm sorry to intrude in on you in this way, doctor. But you're in danger.
Je suis désolé, mais un assassin nommé Duffy va venir ici.
I'm sorry to intrude, but I must see you, Christine.
Désolé de vous déranger mais il faut que je voie christine.
I'm very sorry to intrude this way... - but this is of great importance and we - - One moment.
Navré d'insister, mais c'est très important!
I'm sorry to intrude like this, Mr. Van Ryn, but it's most important.
Je suis désolé de vous déranger, mais c'est très important.
I'm sorry to intrude on this tender scene.
Désolé d'interrompre un moment aussi tendre.
I'm sorry to intrude, Helen.
Pardonnez mon intrusion.
Sorry to intrude, but my plane just got in. Things are really popping in Seattle.
Excusez-moi de vous déranger, mais les choses se précisent à Seattle.
- I'm really sorry to intrude on you in this way.
Je suis désolé de vous déranger comme ça.
Sorry to intrude in this fashion.
Désolé pour l'intrusion.
I'm so sorry to intrude.
Je suis désolé de vous déranger.
What are you doing here? I'm terribly sorry to intrude like this, lieutenant.
Désolée de vous déranger, mais j'ai une excellente raison.
Sorry to intrude as well.
Excusez-moi de m'imposer ainsi.
I'm, uh, sorry to intrude, Mr. Lanier, but I thought you'd want to know -
Désolé de m'imposer, M. Lanier, J'ai cru que vous voudriez savoir -
Sorry to intrude. I told your butler it was all right.
Pardon de m'imposer. J'ai parlé à votre majordome.
Sorry to intrude.
Pardon de m'immiscer.
I'm sorry to intrude, sir, but there has been a telephonic communication.
Pardonnez-moi, monsieur il y a eu un appel.
Sorry to intrude...
Désolé de m'imposer...
Oh, I'm sorry to intrude, but I've got to talk to you, man-to-man.
Désolé de vous déranger, mais je dois te parler, d'homme à homme.
I'm sorry to intrude...
Désolé de m'imposer.
I'm sorry to intrude.
Désolée de déranger.
- I'm sorry to intrude like this, sir, but it is a - - a very urgent matter.
Je suis désolé de vous interrompre, mais il s'agit d'une affaire urgente. Oui.
I'm sorry to intrude... but there are important developments.
Désolé de vous déranger... mais il y a du nouveau.
l`m awfully sorry to intrude... but I was so struck with your beauty... that I thought perhaps I could offer you a glass of champagne.
Je suis terriblement desole de vous importuner... mais j'ai ete tellement frappe par votre beaute... que j'ai pense peut-etre pouvoir vous offrir un verre de champagne.
- I'm sorry to intrude on you, unannounced.
- Je suis désolé de vous déranger. Ce n'est pas un problème.
- I'm sorry to intrude like this but I understand you're a friend of David Robertson.
- Désolé de vous importuner, mais je vois que vous êtes une amie de David Robertson.
I'm sorry to intrude like this.
- Pardon de vous déranger.
I'm sorry to intrude.
Navré de vous importuner.
- I'm sorry to intrude.
Désolé de vous déranger.
Sorry to intrude but I'm splitting
Excusez moi de vous déranger, mais je tire.
Well, I'm sorry to intrude, Mr. Thornton.
Désolé de vous importuner, M. Thornton.
Sorry to intrude.
Excusez-moi de vous déranger.
I'm sorry to intrude.
Pardon de vous interrompre.
I'm sorry to intrude, but Mrs. Gordon's frustrated.
Je suis désolé d'interrompre, mais Mme Gordon est frustré.
Sorry to intrude, but do you know the whereabouts of a brother named Desmond Styles?
Désolé de vous déranger, mais savez-vous où on peut trouver un certain Desmond Styles?
Sorry to intrude, but can I look inside your trunk?
Désolé, mais... Puis-je jeter un oeil dans votre coffre?
I'm sorry to intrude.
Désolée de vous déranger...
- Sorry, we didn't mean to intrude.
- Veuillez nous excuser.
I don't want to intrude, but I'm sorry.
Je ne veux pas être indiscrète, mais je suis désolée.
- Sorry to intrude- -
- Désolé...
Sorry, I don't mean to intrude...
Excusez-moi de vous déranger, je voudrais parler à...
I'm sorry. Forgive me. I didn't mean to intrude.
Excusez-moi, désolé, je ne voulais pas vous déranger.
I'm terribly sorry. I didn't mean to intrude.
Pardon de cette intrusion!
I'm sorry, sir, forgive me. I didn't mean to intrude like this.
Excusez-moi, je ne voulais pas vous déranger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]