Sure it is Çeviri Fransızca
4,731 parallel translation
I'm sure it is, but so is getting back home and starting a family.
Je suis sûr que c'est le cas, mais si on rentrer à la maison et de fonder une famille.
Sure it is.
Bien sûr que si.
Because I'm sure it is so difficult for her to be around so much masculine energy all the time.
Parce que je suis sûr que c'est difficile pour elle de côtoyer autant d'énergie masculine au quotidien.
I am sure it is.
J'en suis sûre.
I'm pretty sure it is.
J'en suis presque sûr.
- Sure it is.
- Ah ben ouais, c'est important.
I'm sure it is.
J'en suis sûre.
I'm sure it is.
Je suis persuadé.
We also made sure the KGB heard about it, along with the word "Spetsnaz," which is all it takes to drive them crazy.
On va également veillé à ce que le KGB soit au courant, ainsi que le mot "Spetsnaz," ( terme russe pour forces spéciales ) ce qui est tout ce qu'il faut pour les rendre fous.
I'm not sure how sensible it is.
Je ne sais pas si cela est très raisonnable.
I'm not sure what it is you're doing.
Je ne suis pas sûr de ce que vous faites.
All I know is that he sure did and I had to hear all about it, and now I can barely look at you.
Tout ce que je sais, c'est que lui, oui et il me l'a fait savoir, et maintenant j'arrive à peine à te regarder.
Well, all you really need to know is that I was sure glad it worked back in'99 when I was coming back to Earth in Discovery.
Tout ce que vous devez savoir c'est que j'étais vraiment très heureux que le retour sur terre avec Discovery se soit bien passé en 1999.
I mean, okay, but, I mean it sure is weird that she hasn't texted me yet.
Je veux dire, ok, mais, c'est très bizarre qu'elle ne m'ait pas encore envoyé de sms.
And I'm sure Miss Leucé is ready to take it.
Je ne doute pas que Mlle Leuce soit décidé à le courir.
We can continue to play it safe... and get 5 or 6 seats and say that our job is finished.
- Rien de neuf. - Écoutez. On peut choisir la voie la plus sûre, obtenir 5 ou 6 sièges et se dire qu'on a fait le boulot.
Tonight it sure is.
Ce soir c'est vraiment.
Not sure what it is.
On n'est pas sûr de ce que c'est.
Is it a strain, feeling like a single dad at times? Sure, but Lily's been busting her butt at this new job.
Je me sens un père célibataire parfois, biensûr, mais Lily se casse le cul pour ce nouveau boulot.
Sure some of the stuff in here is creepy, but it's also brilliant.
Certaines choses ici sont effrayantes mais sont aussi géniales.
But what I know for sure is that I want to share it with you.
Mais ce dont je suis sûr, c'est que je veux les partager avec toi.
Well, it sure is good to be back in the old Clam.
En tous cas, ça fait plaisir que la Palourde soit de retour.
Are you sure this is it?
Tu est sûr que c'est ça?
He too left, but this is his work, I'm sure of it.
Il est parti aussi, mais c'est son travail, je suis sûre de ça.
Make sure it was them? Scott, who else is going around ripping throats out?
M'assurer que ce sont eux?
I... the point is, I'm pretty damn sure it doesn't exist.
Le fait est que, je suis pratiquement sûre que ça n'existe pas.
It sure is taking Brad long enough.
Brad met trop de temps.
I'm running further tests, but all I can say for sure is that it was some sort of paralyzing agent.
Je fais des tests, mais tout ce dont je suis sûre c'est que c'était une sorte d'agent paralysant.
Sure, I'm along for the ride, but is it transcendent in any way?
Bien sûr, je me laisse prendre, mais en quoi est-ce transcendant?
Yeah, it would be, but this is amazing too, because as one of the producers, I can make sure there are loads of roles in it for you guys!
- Oui, c'est vrai, mais ça aussi c'est génial, parce qu'en tant que producteur, je peux m'assurer qu'il y ait plein de rôles pour vous tous!
It is nothing compared to the risks that the brave members of Five-O take every day to keep these islands safe.
Ce n'est rien comparé aux risques que les courageux membres du 5-O prennent chaque jour pour garder cette île sûre.
Well, whenever you get that feeling you know something's not right but you're not sure what it is, look for that.
Quand tu sens qu'un truc cloche, sans savoir pourquoi, c'est ça que tu cherches.
I'm not sure what will happen but whatever it is, it's better than being afraid.
Je ne sais pas ce qui va arriver, mais quoi que ce soit, c'est mieux que d'avoir peur.
It's hard to tell, sometimes, but there is a difference between a man and an animal and you'll know, sure enough, if you ever have the misfortune of actually killing someone.
C'est dur à dire, parfois, mais il y a une différence entre un homme et un animal et tu le sauras pour sur si tu as le malheur de tuer quelqu'un en vrai.
I think that we're on to something, I'm not exactly sure what it is yet.
Je pense qu'on est sur quelque chose, je ne suis pas encore sûr de ce que c'est.
About whatever it is we're sure about.
Quoi que ce soit, nous en sommes sûrs.
It sure is.
- Ça l'est!
All we know for sure is it was nobody's fault.
Tout ce qu'on sait, c'est que ce n'est la faute de personne.
- It sure is.
- C'est bien lui.
But this is what I want to suggest, Jude, you and I are going to spend this week getting you ready, and that way you will ace it for sure.
Mais ce que je te propose, c'est que toi et moi, on passe cette semaine à te préparer pour que tu réussisses à coup sûr.
Jacob, I'm sure it's just a coincidence, but a dead body turning up in the middle of a business deal is bad P.R.
Jacob, je suis sûr que c'est une coïncidence, mais un cadavre qui apparaît au milieu de pourparlers commerciaux c'est mauvais pour l'image.
If you make sure that the shockwave from your C4 can't head down or sideways, the only way it can go is up.
Si vous vous assurez que l'onde de choc de votre C4 ne peut pas se diriger vers le bas ou sur les cotés, la seule voie où elle peut aller, c'est vers le haut.
If your theory is true... If we walk through the dark space, and it is a roulette wheel, there's no way we can be sure... that we would go back to our original house.
Si ta théorie est réelle, si on marche dans la zone d'ombre et que c'est une roulette de casino... il n'y a pas moyen d'être sûr qu'on retournera dans notre maison originale.
Listen, I just w- - I'm sure this isn't what it is, but I just really want to be sure that you're not hanging out with Max hoping you can get back together with my sister.
Je veux juste... Je sais que ce n'est pas ça, mais je veux juste être sûr que vous ne passez pas du temps avec Max en espérant vous remettre avec ma soeur.
I'm sure that's not what it is, but...
Je suis sûr que ce n'est pas ça, mais...
The reason I've been so concerned about the neighborhood lately is'cause... well, if Drew and I are gonna raise a family here, then I want to make sure it's safe.
La raison pour laquelle je me préoccupe autant du voisinage ces derniers temps, c'est parce que Si Drew et moi allons fonder une famille ici, Alors je veux être certaine que c'est un endroit sûr.
- Is she sure it was him?
- Elle est sûre que c'est lui?
The judge is going to throw it out, as sure as I'm sitting here.
Le juge va nous renvoyer, j'en mettrais ma main à couper.
Well, whatever it is, I'm sure it can wait until I get home.
Quoi que ce soit, je suis sur que cela peut attendre que je rentre à la maison.
The operation itself is relatively simple, but we do want to make sure we get it all out.
L'opération en elle-même est assez simple, mais on veut être sûr que tout se passera bien.
It's a Catwoman costume, I'm sure is unique.
Un costume de Catwoman, Qui, je suis sûre est unique.
sure it does 32
sure it was 24
sure it will 21
it is 11007
it is good 116
it is not okay 24
it is what it is 220
it is done 137
it isn't 1519
it is mine 58
sure it was 24
sure it will 21
it is 11007
it is good 116
it is not okay 24
it is what it is 220
it is done 137
it isn't 1519
it is mine 58
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it isn't much 21
it is possible 151
it isn't fair 52
it is okay 59
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it isn't much 21
it is possible 151
it isn't fair 52
it is okay 59