The bag Çeviri Fransızca
10,367 parallel translation
In which case, the robber followed McNabb to the rooftop, took the contents of the bag and shoved him over the edge.
Auquel cas, le voleur a suivi McNabb sur le toit, a pris le butin et l'a poussé par dessus la balustrade.
What else was in the bag?
Qui y avait-il d'autre dans ce sac?
But why didn't the thief take the bag along with the contents?
Pourquoi le voleur a juste pris le contenu du sac?
Pick up the bag.
Ramassez le sac.
- Coinage in the bag.
- Les pièces dans le sac.
This man comes five minutes later Germ? N Vega, and goes out with the bag.
Cet homme sort 5 min après Germán, avec le sac.
This man comes five minutes later Germ? N Vega, and goes out with the bag.
Cet homme sort 5 min après German, avec le sac.
, and where you have it? In the bag.
Où est-il?
You thought that the bag came loose during a struggle, but I defy you to shake it off anyone when that clasp is locked.
Vous pensiez qu'on lui avait arraché le sac, mais je vous mets au défi de le faire quand le harnais est attaché.
Someone took Latif and his backpack, then once he was stashed, they came back and they planted the bag in the alleyway.
Quelqu'un a enlevé Latif et son sac, a caché l'enfant puis est revenu poser le sac dans l'allée.
Ah, letting that out of the bag would make me considerably less mysterious, don't you think?
Si je le révélais, je perdrais de mon mystère, non?
Check it. Check the bag.
Fouillez le sac.
Pack the bag. Okay.
Remplis le sac.
No sign of the cameras or the bag they were in.
Pas de traces des caméras ou du sac qui les contenait.
Maya, you forgot the bag.
Tu as oublié tes affaires.
♪ Beauty and the Beast 3x09 ♪ Cat's Out of the Bag Original Air Date on August 6, 2015
♪ Beauty and the Beast 3x09 ♪ Cat's Out of the Bag Diffusé le 6 août 2015
Get the bag.
Prends le sac.
Open the bag, please.
Ouvrez le sac, s'il vous plaît.
Enjoy the bag.
Profitez du sac.
Here, put it in the bag.
Mettez-la dans le sac.
She starts an affair with Noah Solloway, and then the genie's out of the bag.
Elle commence une liaison avec Noah Solloway et le génie sort de la bouteille.
The question remains, Miss Fisher - why was a bag with your name on it the only one robbed?
Un question, Mlle Fisher : Pourquoi la seule chose volée est un sac à votre nom?
I think we can safely assume the contents of that bag are far more interesting than an old man's socks.
Nous pouvons supposer que le contenu de ce sac est beaucoup plus intéressant que de vieilles chaussettes masculines.
They also knew Lord Fisher's bag was in the safe.
Il savait aussi que le sac de Lord Fisher était dans le coffre.
What happened to the gun that was in Miss Fisher's bag?
Qu'est devenu le pistolet présent dans le sac de Mlle Fisher?
Tell me that bag didn't contain the entire £ 10,000 you were meant to wire back to Mother.
Dis-moi que ce sac ne contenait pas les 10,000 £ que tu devais virer à Mère.
Well, here we have no crime weapon, we have no hands to bag to preserve traces of contact with the attacker.
Eh bien, nous n'avons aucune arme du crime, nous n'avons aucun suspect qui pourrait nous décrire l'assassin.
- And then? - I took... the 45,000, I put them in a bag... and have them delivered with a note where I impegnavo to pay the rest.
- j'ai pris... les 45 000, je les ai mis dans un sac... et je les ai remis avec un mot où je m'engage à payer le reste.
Couldn't help but notice you framed me with a bag of ninja stars the other day.
Tu m'as bien eu l'autre jour avec ton sac de shurikens.
No, wait... you have the evidence that I have entered... from a gas station and found a bag full of money and I brought it home... and not that I seized two girls. The judge does not think so?
Non... vous avez la preuve que je suis entré... dans une station, que j'ai trouvé un sac plein de fric et que je l'ai rapporté chez moi... mais pas que j'ai enlevé 2 gamines.
As I bent over to get my bag, I hoped that the guys didn't see my thong.
Quand je me suis penché pour prendre mon sac, j'espère que les garçons n'ont pas vu mon string.
He just started the second bag of fluids.
Il vient juste de commencer le second sac de fluides.
And then you keep saying no and then he'll cancel your privates and no one wants to roll with you and then you're the lonely girl in the corner hitting a bag.
Et alors tu dis non, encore et encore, et il annule tes performances et plus personne ne veut de toi alors tu deviens la pauvre fille qui tape dans le sac, seule dans son coin.
The other day, when I caught him stealing, his bag was full of pills.
L'autre jour, quand je l'ai surpris à voler, son sac était plein de pilules.
You're not just having the kids, uh, rake the leaves and put them in a bag,
Tu n'obliges pas les enfants à ratisser les feuilles et les mettre dans un sac,
Erm... why the hell have you got my bag?
Qu'est-ce que vous foutez avec mon sac?
Like a plastic bag Drifting through the wind
Qui dérive dans le vent
You can learn a lot about somebody by examining the contents of their bag.
Vous pouvez apprendre beaucoup d'une personne en examinant le contenu de son sac.
After the boat party when you woke up in a body bag, how did you know you were a zombie?
Après la fête sur le bateau, quand tu t'es réveillée dans la housse mortuaire, comment as-tu su que tu étais un zombie?
You're wearing the same shirt from yesterday, and you're covering it with a cardigan from your go bag.
Tu portes la même chemise qu'hier, Et tu l'as recouvert d'un cardigan de ton sac pour partir.
What about the duffel bag?
Qu'en était-il du sac?
So he didn't bring the duffel bag inside?
Il n'a pas apporté le sac à l'intérieur?
So, he goes outside, gets the duffel bag and brings it inside?
Donc il ressort, va prendre le sac et le rapporte à l'intérieur?
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside.
Il ressort, va prendre le sac et le rapporte à l'intérieur.
And we need to get to the stand while the sun is rising if we gonna bag us a shoat.
Il faut être sur place au lever du soleil si on veut du marcassin.
When you brought Branch the personal items from his desk, do you remember seeing a bag full of surveillance cameras?
Quand vous avez apporté à Branch ses effets personnels, avez-vous remarqué un sac de caméras de surveillance?
We could just go door to door asking where the "Sketchy D-bag" is.
On pourrait simplement faire du porte-à-porte en demandant où se trouve le "sombre crétin".
Okay, so it's possible she handed it off to someone, Stashed it in a bag, "enemy of the state" style.
Okay, donc il est possible qu'elle le tendit à quelqu'un, l'ai planqué dans un sac, dans le style "ennemi de l'état".
The Mayfield was a famous hotel in the'30s and'40s, then it became a flea-bag, transient kinda place until the 1980s when they remodeled it.
Le Mayfield était un hôtel célébre dans les années 30 et 40, avant de devenir un taudis miteux jusqu'à sa rénovation dans les années 80.
The sleeping bag.
- Ouais, mec. Le sac de couchage.
Oh, we're gonna meet Lena... put the snakes in his golf bag.
On va aider Lena à mettre les serpents dans le sac de golf de Napier.
bag him 29
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the boss 128
the boat 92
the best 484
the bastard 139
the big one 111
the beach 114
the bridge 67
the box 93
the baby's coming 54
the ball 71
the boat 92
the best 484
the bastard 139
the big one 111
the beach 114
the bridge 67
the box 93
the baby's coming 54
the ball 71
the bat 30
the book 195
the bathroom 101
the beast 101
the body 126
the big 102
the beginning 51
the big guy 22
the bigger 17
the banks 19
the book 195
the bathroom 101
the beast 101
the body 126
the big 102
the beginning 51
the big guy 22
the bigger 17
the banks 19