The dress Çeviri Fransızca
6,343 parallel translation
My God. this is the dress I've been wanting forever.
C'est pas vrai, c'est la robe que j'ai toujours voulue.
The dress looks like a potato sack.
La robe ressemble à un sac à patates.
the dress he's wearing.
la robe qu'il porte.
I didn't realize the dress code this morning was cocktail disheveled.
Je n'avais pas réalisé que le code vestimentaire ce matin était tenue de soirée débraillée.
- Did you manage to save the dress?
- T'as réussi à sauver ta robe?
They really went for it in the dress rehearsal... and they're just not used to those kinds of dance moves.
Ils ont abusé, ils sont pas habitués à danser.
No, Aunt Renée, I don't like the dress.
Non, tante Renee, je ne t'aime pas, habillee comme ca.
- The dress?
- La robe?
- She has the dress of her mother...
- Elle a la robe de sa mère...
You did well with the dress.
Vous avez bien réussi avec la robe.
By the way, our party's a garden party, so I'd appreciate it if you kept your fancy dress party in here and if you kept the supergeeks in your room.
Au fait, notre fête est en plein air, donc j'aprécierai si tu gardais ta soirée déguisée ici et si tu gardais les supergeeks dans ta chambre.
Between the pillow and the baby Jesus shoved up your dress, you look completely pregnant.
Avec le coussin et le bébé Jésus gonflant ta robe, on dirait que tu es enceinte.
Do you like this dress,'cause I think the neckline's a little plunging.
Tu aimes ma robe? Moi, je la trouve très décolletée.
You think the way they dress had something to do with the...
- et ce genre de choses. - Vous pensez que leur tenue vestimentaire a un rapport avec les...
This dress can change a woman from the kind a man cheats on to the kind a man cheats with.
Cette robe peut faire passer une femme du statut de nana trompée à celui de maîtresse.
Nurse, start him on some morphine, dress that wound, and let me know when the next OR opens up.
Donnez-lui de la morphine et couvrez la plaie. Avertissez-moi dà ¨ s qu'on peut opà © rer.
I mean, you know, when you're enacting a role, usually you dress accordingly. Otherwise you confuse the audience.
- Tout ce que je peux vous dire, c'est que lorsqu'on incarne un rôle, en général, on s'habille en conséquence, sinon on sème le trouble chez le spectateur.
Alex, you will forever be the boy who wiped bogeys on my favorite party dress, okay?
Alex, tu seras toujours le garçon qui a essuyé des crottes de nez sur ma robe de soirée préférée, ok?
That's the dress you were born to wear.
La robe pour laquelle tu es née.
They're making me miss dress rehearsal to lay down in the infirmary.
Je vais manquer la générale. Je vais m'étendre à l'infirmerie.
Fix my dress so I can catch the eye of the dreamy Prince Hillenbrand.
Arrange ma robe pour que j'attire le regard du séduisant prince Hillenbrand.
I bought a dress for Annie to wear to the event tonight.
Une robe pour Annie, pour ce soir.
I've never seen your grandmother. I'm not... I'm saying that the dress is nice.
Mais la robe est belle.
I only own the one black dress.
J'ai une seule robe noire.
I'm not leaving my dress on the wet ground.
Je ne laisse pas ma robe sur le sol mouillé.
And then I got sick and I was puking in some bushes, and then my dress got dirty, and then I had to leave the car there and take a cab here.
Et puis je suis tombée malade et j'étais en train de vomir dans des buissons, puis ma robe s'est salie, et puis j'ai dû laisser la voiture et prendre un taxi jusqu'ici.
Jack was reunited with his beloved cow, and his mother could now dress in the best a golden egg could buy.
Jack retrouva sa vache bien-aimée et sa mère s'offrit de belles tenues grâce à l'œuf d'or.
Why is this nigga in a motherfucking dress all the motherfucking time?
Pourquoi cette Nigga est dans une putain de robe tout le putain de temps?
I'm taking Kat to the mall this afternoon to buy a new dress.
J'emmène Kat s'acheter une nouvelle robe cet après-midi.
I'm not mad about that, it's just, I feel like he's pulling away, and every time I talk about this wedding or your dress or the fact that I'm a bridesmaid, he gets this look on his face where he just looks horrified.
J'ai juste l'impression qu'il s'éloigne et quand je parle du mariage, de ta robe ou du fait que je sois demoiselle d'honneur, il a l'air horrifié.
Look at the bross. And the gold bright in her dress.
Regardez cette broche, les broderies dorées de sa robe.
I mean, the difference really is... that's... Is this the way you dress at work?
Je veux dire, la différence est vraiment... c'est vraiment comme ça que vous vous habillez pour travailler?
Right there in the red dress, about to chop those guys in half.
En rouge, elle va lyncher ces types.
Their manner of dress, the rituals, even their medicine.
Leur manière de s'habiller, leurs rites, et même leur médecine.
Here's the time you guys made us dress like giant tools... to catch the Monstrous Mechanic.
LÃ, c'est quand vous vouliez qu'on se dà © guise en outils gà © ants pour attraper le monstre mà © canique!
your father ever told you if you need a new dress you should roll on the floor?
ton père ne t'a jamais dit que si tu avais besoin d'une nouvelle robe, tu devais te rouler parterre?
I have to carry her to the hour house... Undress her nights, dress her in the morning
Je l'emmène aux toilettes, la déshabille le soir, l'habille le matin...
How the fuck you know what a fuckin'Marc "Jenkins" dress is?
Putain, comment pourrais-tu savoir ce qu'est une robe Marc "Jenkins"?
You saw this little in the yellow dress steal your bike?
Tu as vu cette dame en robe jaune voler ton vélo?
The yellow dress is going to give her away.
La robe jaune va la trahir.
There's a woman in a yellow dress trying to cross the freeway.
Il y a une femme dans en robe jaune essayant de traverser l'autoroute.
The yellow dress and the...
La robe jaune et le...
The girl in the yellow dress.
La fille dans la robe jaune.
I walked to the shed, my heart comin'out my dress.
Je marchais en direction de la remise, ma robe ne pouvait couvrir les palpitations de mon coeur.
Thank the Lord and pass the biscuits. I finally have an actor to dress.
Dieu soit loué, enfin un comédien à habiller.
You complain, but you dress the world.
Tu peux te plaindre, meis ta vie est la planete, mon cher.
is Yves still making the same dress?
Est-ce que Yves refait la meme robe?
" Can you put on a dress and come to the Bull's Head, Kidsbury?
"Pourrais tu mettre une robe et venir au Bull's Head, Kidsbury?"
With the red dress and shoes of Paris.
Avec la robe rouge et les chaussures de Paris.
So if we're to believe this police report Weevil left the reunion, dropped off his foxy wife and his "Most Changed" trophy and, still wearing his dress shirt and slacks teamed up with the motorcycle gang he left a decade ago to harass the richest divorcee in Southern California?
Si on en croit ce rapport de police, Weevil a déposé sa femme et son trophée de la "Métamorphose" après la soirée, toujours sur son 31, pour retrouver le gang qu'il a quitté il y a 10 ans et attaquer la plus riche divorcée du sud de la Californie?
Now, you dress the part still.
Je vois que tu peux toujours en avoir l'air d'un.
dresses 43
dress 101
dressed 106
dresser 25
dressing 36
dress up 24
dressed like that 34
dressed like this 20
the doors 46
the door is locked 37
dress 101
dressed 106
dresser 25
dressing 36
dress up 24
dressed like that 34
dressed like this 20
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the day before 49
the door was locked 29
the dogs 39
the d 504
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the day she died 19
the door's open 68
the doctor 415
the door was locked 29
the dogs 39
the d 504
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the day she died 19
the door's open 68
the doctor 415