English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The one who

The one who Çeviri Fransızca

35,508 parallel translation
You were the one who questioned her after all of this.
C'est toi qui lui a posé des questions après tout ça.
You're the one who was asking me to come. Like, repeatedly.
C'est toi qui as insisté pour que je vienne.
You were the one who put the rapist of Bergeran behind bars. Could this victory boost your career?
Apres la condamnation a perpetuite du violeur recidiviste de Bergerane, cette victoire peut-elle influencer votre carriere?
I will be the one who speaks.
C'est a moi de parler.
You're the one who pays.
Apres tout, c'est vous qui payez.
Wait, he's the one who died at the hotel?
C'est lui qui est mort à l'hôtel?
And the lottery ticket that I lost, I'm the one who found it in the truck in the first place.
Et le ticket de loto que j'ai perdu, c'est moi qui l'avais d'abord trouvé dans le pick-up.
The one who is now dead.
- Celui qui est mort.
You're the one who keeps dragging me into these situations, and then, when shit hits the fan, you fall apart.
C'est toi qui me mets dans ces situations et quand ça pète, tu te décomposes.
The one who sent the e-mail?
Celui qui a envoyé l'e-mail?
No, I mean, no, of course would care, if it's true, but my point is, I'm the one who decides how I live my life, not you.
Non, je m'en ficherai pas si c'est vrai, mais je tiens à dire que je décide de comment vivre ma vie, pas toi.
And the one who told her to hang herself? Is he happy she obeyed?
Et celui qui lui a ecrit d'aller se pendre, il est content qu'elle lui ait obei?
Do you think she's the one who had my friends killed over this?
Tu penses que c'est elle qui a tué mes amis pour ceci?
She surely saw the one who threw the grenade.
Elle a du voir le milicien qui a lance la grenade.
The one who survived the firing squad in Rillieux.
Celui qui a survecu au peloton d'execution de Rillieux.
I can't let the first story play out like this, not when I'm the one who started it all.
Je ne peux pas laisser la première histoire se finir ainsi, pas quand c'est moi qui ai commencé.
Oh, I'm not the one who's going to destroy your... happy endings.
Je ne suis pas celle qui va détruire vos... fins heureuses.
He's the one who did that to María.
C'est lui qui a fait ça à Maria.
I would like to get it right, and I would like to be the one who turns the key.
Je voudrais faire bien les choses et je voudrais être celui qui tourne la clé.
That I be the one who turns the key when...
Que je serais celle celle qui tourne la clé...
We've been able to trace backwards and determine Manning was the one who fed Sandstorm the gun-waltzing intel.
On a réussi à le retrouver et à déterminer que Manning est celui qui a renseigné Sandstorm des ventes d'armes.
You're the one who drove away with it last night.
C'est vous qui êtes parti avec, la nuit dernière.
And for the record, she's the one who's lucky to meet you.
Et pour info, c'est elle qui a la chance de te rencontrer.
Because I'm not the one who set this up.
Parce que je ne suis pas celui qui a monté ça.
He was the one who helped us communicate.
Celui qui nous a aidés à communiquer.
- You're the one who made me that appointment with that first guy who turned out not to even be a doctor.
C'est toi qui m'a pris rendez-vous avec ce premier type qui n'était même pas médecin.
And I don't care whether you do something about it from in here or when you get out there, but you're the one who convinced us to take this deal, Mike, so you better damn well be the one to stop it.
Et qu'importe si tu règles ça ici ou en liberté, mais tu nous as convaincus d'accepter, alors tu as intérêt à les arrêter.
I turned him down until I found out that his son-in-law is the one who's been watching Mike's back.
J'ai refusé jusqu'à ce que je découvre que son gendre était celui qui protège Mike.
And I'm not the one who's on trial here.
Et je ne suis pas celui qui est accusé ici.
Then let's talk about the one who is.
Donc parlons de celui qui l'est.
He is one of the world's best chefs, and I think what makes him different than everyone else is, like... being a chef is just one part of who he is.
C'est un des meilleurs chefs au monde, et je pense que ce qui le différencie de tout les autres c'est... être un chef c'est juste une partie de qui il est.
One of the guys who was painting walls was doing chef school.
Un des gars qui peignait des murs faisait une école de cuisine.
And we're the only ones who have one?
Et on est seuls à en avoir un?
Léna said it was the tall one who did the ordering.
Lena a dit que c'etait le grand qui commandait.
And who was the other one?
Et qui etait l'autre?
Oh, come on. Zelena, other than me, you're the only one who can open the lock to my vault.
Oh, s'il te plaît Zelena, excepté moi tu es la seule à pouvoir ouvrir mon caveau.
The one person who wasn't with my family in the vision...
La seule personne qui n'était pas avec ma famille dans la vision...
He's the only one who speaks the truth.
- C'est le premier à nous donner l'heure juste.
When Malcolm talks, or one of the Muslim ministers talk, they articulate for all the Negro people who hear them, who listen to them, they articulate their suffering.
Quand Malcolm parle, ou quand l'un des frères musulmans parle, ils parlent pour tout le peuple noir, qui les entend, qui les écoute ; ils expriment leurs souffrances.
I am one of the people who built the country.
Je suis l'une des personnes qui ont construit le pays.
Who says you're the only one who gets to make the decisions?
Qui dit que vous êtes le seul à pouvoir prendre les décisions?
I'm the only one who can carry a weapon, sir.
Vous pouvez vous reposer chez moi.
I hid who I really was until one day when an accident forced me to reveal myself to the world.
J'ai dissimulé mon identité jusqu'au jour où un accident m'a forcée à me révéler.
Wake up! You see, I had borrowed Horst's salad fork... [blows raspberry ] but I really wasn't making a salad, even though I did need the salad fork, and Horst was the only guy who had one and- - [ groans]
J'avais emprunté la fourchette de Gunther... je voulais pas faire une salade, mais je voulais la fourchette et Gunther était le seul qui en avait et...
I hid who I really was until one day, when an accident forced me to reveal myself to the world.
J'ai dissimuulé mon identité jusqu'à ce qu'un accident me force à la révéler.
You're not the only one who posted a comment on there, Emily.
T'es pas la seule à avoir commenté la vidéo.
You think you're the only one who figured out what the faction is up to?
Tu crois être la seule à avoir deviné ce que veut faire la Faction?
You are the only one in that room who matters.
Vous êtes la seule qui compte.
The objective reality is... that virtually no one who is white understands the challenge of being black in America.
La vérité, c'est qu'aucune personne de couleur blanche ne peut comprendre ce que c'est d'être noir dans ce pays.
I think that's one thing as conservatives, who believe in the free market and limited government, we pride ourselves on.
En tant que défenseurs du libre-échange et d'un gouvernement limité, c'est notre fierté.
She's the only one who can convince him.
C'est la seule qui pourrait le convaincre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]