English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The poor thing

The poor thing Çeviri Fransızca

511 parallel translation
She was so good, the poor thing.
Elle fut si bonne, la pauvre!
And you listen. The poor thing got so thin you could blow through her.
Écoute, la pauvre avait perdu tant de poids.
Take a good look at her, because in half an hour, the poor thing will be Mrs. Robert Strike.
Dans une demie heure, la pauvrette sera devenu Mrs. Robert Strike.
She's sleeping at last, the poor thing.
Elle dort enfin, la pauvre.
The poor thing has had her life all mixed up but I've come over expressly to straighten it all out for her.
La pauvre a eu une vie toute embrouillée, mais je suis venue tout exprès pour tout débrouiller pour elle.
The worst of it is that the poor thing has to have peace and quiet and I must entertain on the porch, as I'm doing tonight.
Le pire est que le pauvre homme a besoin de paix et de calme et que je dois recevoir sous le porche, comme ce soir.
The poor thing.
Le pauvre.
I think the poor thing is broke.
- Je pense que la pauvre ne peut pas.
Only now the poor thing will have to lie in Potter's Field.
Mais on l'enterre à la fosse commune.
Yes, but the poor thing was in a hurry.
- Oui, mais elle était pressée.
The poor thing was listening to us.
La pauvre! Elle nous écoutait.
She's luckier than her sister. The poor thing.
Elle a plus de chance que sa soeur.
Oh, the poor thing!
Oh, le pauvre!
The Pharaoh kept the poor thing, as a lesson to us on how dangerous it is to make jokes about lost civilizations.
La pauvre créature resta auprès du Pharaon, pour montrer comme il est risqué de plaisanter sur des civilisations disparues.
She is dead, the poor thing!
Elle est morte, la pauvre!
What'll we do the poor thing is plum loco?
Qu'allons-nous faire d'elle? Pauvre petite.
The poor thing.
La pauvre.
The poor thing has bent over.
Regarde, il fait le poulet.
How can the poor thing help cying when our life has taken such a sad turn?
Mais il ne lui reste qu'à pleurer, Ia pauvre, quand on sait quelle tristesse vient de marquer notre vie.
Now that the poor thing is dead...
Maintenant qu'il est mort...
The poor thing is waiting for a letter.
Elle attend je ne sais quelle lettre.
The poor thing didn't seek refuge at her house.
Ce n'est chez elle qu'il va quand il est malheureux
Do you know yourself? Your script analysis is emelentary level, you don't even know how poor your acting is, you're the world's biggest idiot there ever was! As such, when the script comes out, don't even change one thing about it, and just read it properly!
Est-ce que vous vous connaissez? Vous êtes le plus idiot que le monde n'ait vu! Lisez-le juste attentivement! compris?
I won't say anything about the other thing, because i think it's beneath dignity to notice it, but to turn poor people out of their cottage is a shame.
Je ne m'abaisserai pas à connaître vos projets... Mettre dehors de pauvres gens est ignoble!
It's just struck me, I have the very thing... - for your poor ill husband. - That's very kind of you.
je viens de me rappeler que j'ai ce que nécessite votre pauvre mari
- I just picked off the ground the thing that was there... and now you all say I stole it. I'm a poor man, Your Honor.
Je suis un pauvre homme, Votre Honneur.
The main thing is to take care of these poor men and women.
Le plus important, c'est ces hommes et ces femmes.
- Aw, the poor little thing.
- Pauvre petite.
It was the smartest thing the poor guy could do.
- C'était ce qu'il avait de mieux à faire.
Hurry, Tarzan. The poor little thing's hungry.
Vite, Tarzan, il a faim.
Perhaps our Timba will adopt the poor little thing.
Peut-être notre éléphante.
What right to throw love away for the poor fancy thing you felt for him? For a handful of worldliness?
Quel droit aviez-vous de gâcher cet amour pour ce que vous ressentiez pour lui?
That's the only terrible thing about being poor.
C'est ce qui est terrible, quand on est pauvre.
Yes, but think about it, poor thing. Why would I want to give that monster reason to bother the angel who wrote me such a nice letter?
Tu trouves ça juste de créer des problèmes à l'ange qui m'a envoyé une lettre si gentille?
- The poor little thing.
- Le pauvre.
Poor thing, she was so sad on the way to the bank.
La pauvre, elle est partie travailler si triste.
The turned me down for military service so I do the next best thing. Try to raise dough to get supplies to those poor people.
Vous imaginez ces types dans la cuisine de ma mère?
The poor little thing.
Pauvre petit.
The poor little thing comes back trustingly after all these years in the other world -
La pauvre revient gentiment après des années au-delà...
It's the whole thing. Not the poor, poor Jews.
Les pauvres, pauvres Juifs!
Poor thing, the illegal Who works so hard when you do not
Pauvre, pauvre clandestine qui travaille de plus en plus
The poor little thing's scared to death.
Le pauvre petit est mort de peur.
Poor thing, she must've needed the job badly.
Pauvre petite, elle a bien besoin de cet emploi.
- Poor little thing. It's a terrible thing to be lonesome, especially in the middle of a crowd.
C'est affreux, d'être seule...
Poor thing, the road is difficult.
Pauvre petite, le chemin est rude.
Oh, the poor little thing..
- Oh, la pauvre petite chose.
One works like a man but the other, poor thing, is crippled!
L'une travaille comme un homme, mais l'autre, la pauvrette, elle est paralysée.
As one round says, the first thing to do is to lose the poor old major.
Comme il l'a dit, l'essentiel est que le Major se fasse rare.
The poor little tiny thing.
Ce pauvre petit bébé. vous aviez dit qu'il allait bien.
The thing that you do to that poor stomach of yours.
Ton pauvre estomac en voit de toutes les couleurs.
But someday I might look at the poor little thing... and remember its name was Saunders.
Mais un jour, je regarderai le pauvre chéri et je me rappellerai qu'il s'appelait Saunders.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]