The poor Çeviri Fransızca
9,711 parallel translation
They rob the poor under cover of law.
Ils volent les pauvres sous couvert de la loi.
When other men used to complain about their wives, I'd just think the poor sucker made a bad choice.
Quand d'autres hommes se plaignaient de leurs épouses, je pensais que ce pauvre crétin avait fait le mauvais choix.
The poor bunnies.
Les pauvres lapinous.
Broke the poor guy's nose, she said.
Il lui a cassé le nez.
For Pete's sake, Bob, don't spread rumors about the poor man.
Bon dieu, Bob, ne propage pas de rumeurs sur le pauvre homme.
I'm planning a food walk this afternoon to deliver supplies to the poor and disabled.
Je prévoie une marche cette après midi pour distribuer des denrées aux pauvres et aux infirmes.
Of course the poor thing never had a name.
- Pas étonnant qu'il n'ait jamais eu de prénom.
All these fat-cat diplomats travel all over the world, eatin'on someone else's dime while they talk about feeding the poor.
Tous ces diplomates engraissé qui voyagent autour du monde, et mangent avec l'argent des autres en parlant de nourrir le pauvre.
Because they had the poor judgment to believe your lies and follow your tune.
Parce qu'ils ont fait la bêtise de croire en ta musique.
I have heard the distress of the poor souls whose livings were ruined when you enclosed the common land to make your bricks.
- J'ai entendu la détresse des pauvres hères dont les vies ont été ruinées quand vous vous êtes approprié le terrain pour vos briques.
And shall I put out my eyes that I may not see the suffering of the poor?
En détournant le regard pour ne pas voir la souffrance des pauvres?
Unless your aim is perfect, your strength great enough to kill the poor beast with a single shot.
A moins que ton but soit parfait, que tu ais assez de force pour tuer la pauvre bête d'un seul coup
We are the poor relations at best.
Nous avons peu de liens.
- What happened to the poor girl?
- Que lui est-il arrivé?
The poor kid can't fight off tumors.
Le pauvre enfant ne peut pas combattre les tumeurs.
Otherwise, the poor child dies.
Sinon, la pauvre enfant meurt.
But what else can the poor woman do?
Mais qu'attendez-vous d'elle?
You canna expect any beast to carry around something that weighs as much as you without taking care of the poor creature's feet.
Aucune bête ne peut porter aussi lourd que toi sans prendre soin des sabots de cette pauvre créature.
The wonder is how she manages to bake bannocks such as these with the poor ovens we have in the kitchens.
C'est surtout une perle pour réussir à cuire des pains avec les fours de fortune que nous avons dans les cuisines.
Mistress, the poor bairn is nearly gone.
Maîtresse, le pauvre Bairn est presque parti.
Science and helping the poor.
La science et aider les pauvres.
Robert Greg's asked the, the Poor Law commission to send workers from the south under this new, this new migrant labour scheme.
Robert Greg est allé demander à la commission de la loi des pauvres d'envoyer des travailleurs du sud au titre de ce nouveau cadre de travail migrant.
They are victims of the Poor Law.
Ils sont victimes de la loi des pauvres.
It used to be our moral duty to take care of the poor and the vulnerable.
Nous avons toujours eu le devoir moral de prendre soin des pauvres et des faibles.
You're a victim of the poor law.
- Vous êtes une victime de la loi sur les pauvres.
Robert Greg's asked the Poor Law commissioners to send them workers from the south.
Robert Greg a demandé aux commissaires de la loi sur les pauvres d'envoyer leurs travailleurs du Sud.
They are victims of the Poor Law.
Ce sont les victimes de la loi sur les pauvres.
" He's known by all the poor people about
"Il est connu de tous les pauvres gens d'alentour"
If the poor were in Parliament, they'd sell their votes to the highest bidder.
Si les pauvres étaient au Parlement, ils vendraient leur voix au plus offrant.
The poor girl. Promise me.
Pauvre fille.
Poor lady, she'd be disgraced... but I've kept the baby well-hidden in the stables.
La pauvre, elle serait déshonorée... mais j'ai gardé le bébé bien caché à l'étable.
The girl was handed off to Nostradamus's father, the court surgeon, and must have died soon after, poor thing.
La jeune fille a ensuite été transféré au père de Nostradamus, le chirurgien de la cour, et a dû mourir peu de temps après, la pauvre.
I mean, geez, that poor kid just got in the way, I guess.
Cette pauvre gamine était en travers de votre route, je suppose.
Just typing'away, and this other fella comes in, drags poor Phil out by the necktie.
Il bossait, et ce type est entré, a traîné Phil dehors par sa cravate.
Which means she's gonna ask me to the spa retreat, which leads to taking me under her wing, junior partner, partner, and one day, I'll be intimidating some poor girl over lunch.
Ce qui veut dire qu'elle va m'emmener au Spa, ce qui conduit à me prendre sous son aile, associée junior, associée, et un jour, j'intimiderais une pauvre fille autour d'un déjeuner.
Rich landowners build houses for their dogs and their horses, but the godly poor must lodge where they can.
Les riches construisent des maisons pour leurs chiens et leurs chevaux. Mais les pauvres doivent se loger où ils peuvent.
The $ 6 haircuts for poor people from the people who don't really know how to cut hair yet.
La coupe à 6 $ pour les gens pauvres venant de personnes qui ne savent pas encore réellement couper les cheveux.
My poor julien is dead, But the child will have his name.
Mon pauvre Julien est mort, mais cet enfant portera son nom.
I guess they want to keep a lid on what goes out to the public, in case the gunman is watching. No. Meanwhile, his poor family has no idea that he's not coming home tonight.
Je pense qu'ils veulent tenir tenir l'info secrète du public au cas où le tireur regarderait pendant que sa pauvre famille ignore qu'il ne rentrera pas ce soir.
This poor boy didn't make the journey, nothing can hurt him now, but I'm sure if he knew this was going to help his fellows, he wouldn't mind.
Ce pauvre garçon n'a pas survécu au voyage, rien ne peut plus l'atteindre, mais je suis sûre que s'il savait que ceci aiderait ses copains, cela ne le gênerait pas.
For the shock, you poor girl.
Pour le choc, ma pauvre fille.
That poor boy spends the rest of his life in a bubble if I can't figure out how to fix his mutation, and I've been staring at the research for weeks.
Ce pauvre garçon va passer le reste de sa vie dans une bulle si je n'arrive pas à savoir comment arranger sa mutation, et j'ai observé les recherches pendant des semaines.
It's so sweet you take care of your brother after his accident- - Hockey puck to the head? Poor thing.
C'est tellement gentil de t'occuper de ton frère après son accident... un palet en pleine tête?
The pressure she's been under... her son was taken all that time, then to see him nearly executed... the strain on that poor woman's system... I can understand.
La pression qu'elle a subit... son fils enlevé tout ce temps, puis le voir presque exécuté... la tension sur l'organisme de cette pauvre femme... je peux comprendre.
You know, I take a poor orphan dog into my home and this is the thanks I get?
Je ramène un pauvre chien orphelin chez moi et il me remercie comme ça?
These dwellings, Mr. Glynn, are intended for the working poor of our parish, and you would turn a profit at their expense.
Ces logements sont destinés aux travailleurs pauvres de la paroisse, et vous faites des profits à leur dépend.
Now that campaign must act as the inspiration for our fight to put working men into Westminster to resist the new Poor Law.
Cette campagne doit servir d'inspiration dans notre lutte pour que des travailleurs à Westminster s'opposent à la loi des pauvres.
Out of the pockets of poor white men, like us, in taxes!
Pris dans la poche de pauvres blancs, comme nous, par des taxes!
Because when we get it, and Parliament is controlled by the working class, never again will an aristocrat's lackey or a man in uniform get away with murdering a poor man for the crime of trying to feed his family.
Parce que lorsqu'on l'aura, et que le Parlement sera contrôlé par la classe ouvrière, plus jamais un laquais d'aristocrate ou un homme en uniforme ne pourra tuer sans crainte un pauvre homme qui essaye juste de nourrir sa famille.
So many of us poor wretches owe our salvation to the kindness of the Greg family.
Beaucoup d'entre nous devons notre salut à la bonté de la famille Greg.
a heart that has had a previous surgery to correct the defect, is currently in poor cardiac health, and is in the body of a kid between the ages of 1 and 12.
un cœur qui a eu une chirurgie antérieure pour corriger le défaut, qui est actuellement en mauvaise santé cardiaque, et qui est dans le corps d'un enfant qui a entre 1 et 12 ans.
the poor thing 57
the poor guy 24
the poor man 23
poor 318
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
the poor guy 24
the poor man 23
poor 318
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
poor bastard 71
poor guy 284
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor love 17
poor man 126
poor soul 53
poor guy 284
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor love 17
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor people 29
poor souls 24
poor creature 19
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18
poor child 59
poor people 29
poor souls 24
poor creature 19
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18