The roof Çeviri Fransızca
7,774 parallel translation
The roof.
Le toit.
Yeah, and sales of his recordings are going through the roof!
Oui et les ventes de son enregistrement sont en train de crever le plafond!
And a heart attack, this guy fell off the roof When he was replacing a solar attic fan.
Une crise cardiaque, celui-là est tombé d'un toit en remplaçant un ventilateur solaire.
I was thinking of throwing them off the roof.
- Je pensais les jeter du toit.
One on the roof.
Un sur le toit.
Morgan's been going up to the roof a lot.
Morgan est souvent monté sur le toit.
I want you to hustle up those stairs to the roof, grab the roll of hose, bring it back down, fast but secure.
Tu dois monter les escaliers jusqu'au toit et prendre le tuyau. Ramène-le vite mais bien.
They're on the roof!
Ils sont sur le toit!
Consider the bright side, gentlemen... the traffic for your site will be through the roof.
Voyez le bon côté messieurs... les visites sur votre site vont exploser.
There... on the roof.
Là... sur Le toit.
He's got to be up on the roof.
Il a dû aller sur le toit.
We're having the entire area searched, from Sweets'murder scene to the roof.
Nous avons l'ensemble de la zone de recherche, de la scène de crime du meurtre de Sweets, au toit.
Get on the radio and tell those monkeys to clear out and get off the roof.
Prenez votre radio et dites à ces singes de dégager de là ainsi que ceux sur le toit.
Whoa, Joe. What's with the snow on the roof?
Qu'est-ce qu'il y a avec la la neige sur le toit?
Oh! Dad's hanging off the roof!
Papa est accroché au toit!
Buffer on the roof!
Tampon sur le toit!
Neddy! And then I bet everybody in the bar that I could do a backflip off the roof, and that's what I came to do.
Ensuite j'ai parié avec tous les gens du bar que je pouvais faire un salto arrière depuis le toit, et c'est ce que je suis venu faire.
Okay, I summoned everyone to the roof because Bangsgiving is in peril.
Je fais appel à tout le monde car Sexgiving est en péril.
Not since I fell off the roof while they were delivering our trampoline have things come together so beautifully.
Depuis que j'étais tombé du toit alors qu'on nous livrait notre nouveau trampoline, la vie n'avait jamais été aussi belle.
All right, I'll take Dawson and vent the roof.
Avec Dawson, on ventillera par le toit.
Dawson and I will vent the roof.
Dawson et moi ventileront par le toit.
Casey, Dawson, are you clear on the roof?
Ça va sur le toit?
Casey, you two good on the roof?
Ça va là-haut?
He's venting the roof with Dawson.
Il ventile par le toit avec Dawson.
Okay, can somebody please tell me why our truck lieutenant is venting the roof?
Quelqu'un peut me dire pourquoi notre lieutenant de camion ventile par le toit?
Casey's venting the roof so he can look out for her?
Casey a ventilé par le toit pour veiller sur elle?
You ever see him vent the roof with one?
Vous l'avez déjà vu ventiler par le toit avec un autre?
I'm gonna literally lose the roof over our kids'heads, and then, we're gonna have to sell it and move to some other district, and Jabbar's gonna have to make all new friends, and the whole thing's on me- -
Je vais perdre le toit des mes enfants et nous allons devoir la vendre et déménager dans un autre quartier, et Jabbar devra se faire de nouveau amis et tout ça à cause de moi...
On the roof!
Sur le toit!
On the roof having a cigarette, I'd imagine.
Sur le toit en train de fumer, j'imagine.
The helicopter will land and drop us onto the roof at exactly 3am.
L'hélicoptère nous déposera sur le toit à 3 heure pile.
Four minutes to get onto the roof and then abseil down to the sixth floor.
Quatre minutes pour être sur le toit et descendre au sixième étage.
Shot came from the roof.
Le tir vient du toit.
You cover me, meet me on the river side, top of the roof.
Couvre-moi, on se retrouve du côté de la rivière, au sommet du toit.
But Emma and I haven't said two words to each other since that night on the roof.
Mais Emma et moi on ne s'est pas encore dit un mot depuis cette nuit sur le toit.
I was on the roof.
J'étais sur le toit.
Get your tongue off the roof of your mouth, for Christ's sake.
Enlevez votre langue de votre palet, pour l'amour de Dieu.
The perspective on the roof...
La perspective sur le toit...
What happened on the roof...
Qu'est-ce qui c'est passé sur le toit...
Megan told me what happened on the roof.
Megan m'a dit ce qu'il s'est passé sur le toit.
There's a helicopter landing on the roof.
Un hélicoptère atterrit sur le toit.
If Santa was only in the dream, why was he on my roof?
Si le Père Noël était dans le rêve... pourquoi était-il sur mon toit?
You have almost Universal Brand Awareness, and your likability is through the roof.
et ton amabilité grimpe en flèche.
The sky is her roof, her country the world.
Le ciel est son toit, le monde est sa patrie.
It's so wonderful having you all under the same roof.
C'est merveilleux de vous avoir tous ensemble sous le même toit.
Was it sitting on the cigarette butts on a hospital roof?
T'asseoir sur des mégots sur le toit de l'hôpital?
I got eight people at this table who depend largely on the NYPD for every roof, meal and pair of shoes they ever had, and I can't get one of you to recognize that this is an insult to that institution?
J'ai 8 personnes à cette table qui dépendent de la police de New York pour chaque toit, repas et chaussures qu'ils ont. Et vous ne pouvez pas reconnaître que c'est une insulte à cette institution?
Because now that you're living under my roof, I'm gonna care for you the way they cared for me.
Car maintenant que tu vis sous mon toit, je vais prendre soin de toi comme ils l'ont fait pour moi.
I understand how difficult it must be to live under the same roof as someone like Kevin, who's deathly afraid of spiders.
Je comprends à quel point ça a dû être difficile de vivre avec quelqu'un comme Kevin, qui a horriblement peur des araignées.
And tonight, emma, on this roof, You and i are gonna have the first date we should have had, You know, if we met out there.
Et ce soir, Emma, sur ce toit, toi et moi allons avoir le premier rendez-vous qu'on aurait dû avoir, tu sais, si on s'était rencontré à l'extérieur.
The other part feels like I should go fucking crazy, and, you know, hire David Bowie to play on our fucking roof.
D'un autre côté, je pense que je devrais faire quelque chose de complètement fou, et, engager David Bowie pour qu'il joue sur notre putain de toit.
roof 45
rooftop 21
roofies 21
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the road 48
the right way 29
the real one 64
the rules have changed 16
rooftop 21
roofies 21
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the road 48
the right way 29
the real one 64
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the rock 58
the river 87
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the right 75
the rules 72
the rain 42
the rock 58
the river 87
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the right 75
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the real deal 26
the ring 177
the radio 72
the r 45
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the real story 16
the red one 47
the real deal 26
the ring 177
the radio 72
the r 45
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39