The real me Çeviri Fransızca
2,707 parallel translation
The real me.
Le vrai moi.
And the real me is humiliating.
Mon vrai portrait est humiliant.
I've spent all of middle school and high school trying to get rid of the real me and perfect the new Dylan.
J'ai passé tout le collège et le lycée à essayer de me débarrasser de moi et à créer la nouvelle Dylan.
Yeah, the women like me until they discover the real me.
Ouais, les femmes m'aiment jusqu'à ce qu'elles découvrent qui je suis vraiment.
I can no longer allow him to see the real me.
Je ne peux plus lui permettre de voir mon véritable moi.
One is the product, and one is the real me.
L'un est est le produit, l'autre est le vrai.
Alex will be with me. You can pretend you're doing it to protect her and Peter, but we both know the real reason... You want to see what's inside.
Alex sera à côté de moi. mais on sait tous les deux... que tu veux savoir ce qu'il y a à l'intérieur.
You can always come and visit me in the real world.
Tu peux toujours venir me voir dans le monde réel
As I stood there and felt the insides of Sandra rain down upon me, I realized that the death punch was, indeed, real.
Tandis que je sentais pleuvoir sur moi les entrailles de Sandra, j'ai réalisé que la "droite de la mort" existait bel et bien.
I knew that I wanted Brooke to be my friend, not because she was gonna make me popular and not because boys would start asking me out, but because I got a glimpse of the real Brooke, a girl with the biggest heart that I have ever known.
mais parce que j'ai eu un aperçu de la vraie Brooke, une fille avec le plus gros coeur que j'ai pu rencontrer.
Is this where you tell me the real story, is it?
C'est là, que vous me dites la vérité?
If I'm so Shershow, how come the real Shershow just asked me to officiate his wedding? Boom. Stink it.
Si je suis Shershow, pourquoi le vrai Shershow vient de me demander d'officier à son mariage?
Can you tell me if the boy's birth mark is real?
La tache de naissance du garçon est vraie?
Now, let me show you what The Cape becomes in the hands of a real master!
Maintenant laisse-moi te montrer à quoi sert la cape quand elle est maniée par un maître!
If he's for real I can use him. If I'm telling the truth you might be able to use me.
Si je dis la vérité, vous pourriez pouvoir m'utiliser.
Are you going to tell me the real story here?
On a perdu un agent.
What's disturbing to me is the lack of any real effort from governments worldwide and industry leaders worldwide to do something different.
Ce qui m'inquiète, c'est l'absence d'efforts sérieux de la part des gouvernements du monde entier et des leaders de l'industrie mondiale pour faire quelque chose de différent.
He thinks it's hopeless but he gave me the name of someone who's meant to be a real big wig in pianos.
Il n'y croit pas, mais il m'a donné le nom de quelqu'un. Un gros chapeau en matière de pianos.
That's also why, even though Ray and Charlie crap all over me, this isn't that bad of a situation for me because every time I taste real coffee or I smell some perfume, or I look out that window and see the water, it's just like this little tiny taste of freedom.
C'est pourquoi, même si Charlie et Ray me traitent mal, c'est pas une mauvaise situation pour moi, car à chaque fois que je goûte un vrai café, ou que je sens un parfum, ou qu'en regardant par la fenêtre je vois de l'eau, c'est comme... un goût de liberté.
No, they played brandy for me. But it wasn't like the real thing.
Elles ont joué à être Brandy, mais c'était pas pareil.
- I know you've not told me the real reason. You're wrong.
- Je sais que vous ne m'avez pas dit la vraie raison.
You, me, Ash, all back here from the real world.
Toi, moi, Ash, toutes de retour ici du monde réel.
Jaime told me about the day King's Landing fell.
Jaime m'a parlé de la journée où Port-Réal est tombé.
Oh my gosh, he gives deadlines and support and makes you feel like the whole thing is for real, you know?
De l'aide et des ultimatums, en me faisant croire que tout ça est réel.
So I told myself that one day I would flee the kingdom, and I would find real friends and my true love.
Alors je me suis dis qu un jour je m'enfuirais du royaume, et que je trouverais de véritables amis et le grand amour.
Is good! You know, Chee Hoon, the irony is that on a real soccer field you would smash my face into nothingness, but here at the table a man of superior intellect can read you and spot your tells like a poker game.
Tu sais, Chee Hoon, l'ironie est que sur un terrain de foot tu me casserais la gueule, mais là, sur la table, un mec super intelligent peut lire tes pensées comme au poker.
And a real roll of the dice career-wise for me.
C'est un vrai risque pour ma carrière.
You know what? I think you like the fake, glammed-up me Better than the real thing.
Je pense que tu aimes la fausse, la jolie moi plutot que la vraie moi.
The train dwarf was real, and he looked right at me with his dwarfy eyeballs.
Le gnome du train était vrai. Il me fixait de ses yeux gnomineux.
My real parents were the ones that raised me.
Mes vrais parents sont ceux m'ayant élevée.
Because if they were real, I'd like to think that I would be felt up all the time.
S'ils existaient, je pense que je me ferais peloter à longueur de journée.
It's just that I met a girl at the bus depot who told me how I could make enough money for a deposit on an apartment, and then I would get, you know, a real job.
C'est juste que j'ai rencontré une fille au dépôt de bus qui m'a dit comment je pouvais gagner plus d'argent pour avoir une caution pour un appartement, et ensuite, tu sais, j'aurais eu un vrai boulot.
Honey, I just got shot in the leg, and it's making me real cranky.
Chérie, je viens de recevoir une balle dans la jambe, et ça me rend très grincheux.
Um, about the other day I acted like a real biznitch.
Pour l'autre jour, je me suis comportée comme une garce.
Yeah, we started out back in the days when people went on stage to be funny, and then he came here to have a career with dildos like you and I worked the road, working shit holes for drug money, like real comics.
A cette époque, le but était d'être marrant. Puis il est venu ici, travailler avec des idiots comme toi et j'ai taillé la route. Je bossais pour me droguer, comme un vrai comique.
But the real surprise - - well, the fact that his name was given to me as "Hirschbaum"
Mais la vraie surprise...
The way he ranted on about being terrified of mirrors almost convinced me it was a real condition.
La façon dont il a déblatéré sur le fait d'être terrifié par les miroirs m'a presque convaincu que c'était une vraie maladie.
Max, the truth is, after all this lying, I just need some time alone to figure out my real self.
Max, la vérité c'est, qu'après tout ces mensonges, j'ai juste besoin de temps seule pour me concentrer sur mon vrai-moi.
Mm, that's not entirely true. I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight.
J'ai besoin de savoir la vraie raison pour laquelle tu ne m'as pas invité ce soir.
Well, if they ever found out the truth about the real Charlotte Rhodes, they would never forgive me.
S'ils apprenaient la vérité sur la vraie Charlotte Rhodes, ils ne me pardonneraient jamais.
Yeah, well, laugh it up,'cause the real joke is your kung fu.
Alors, rigole, moi, c'est ton kung-fu qui me fait rire.
Come on, Kamekona, seriously? Let me give you a tip. The key to undercover work- - you got to make it look real.
Sérieusement? c'est d'être crédible.
Like, right now, I'm beginning to wonder whether there's a possibility that that house sale is also in the real estate section.
Comme, en ce moment, je commence à me demander s'il y a une possibilité pour que la vente de cette maison figure elle aussi dans les pages immobiliers.
Tell me, Scottie, what's my success rate against you in the real world where we practice real law?
Dis-moi, Scottie, quel est mon score contre toi dans la vraie vie, où on fait du vrai droit?
I mean, she had done most of the real child raising, and then here I was- -
C'est elle qui s'occupait de l'éducation des filles, et je me retrouvai seul.
And the way you are with me, and you're just fun, and you're- - you shit all over me and you make fun of me and you're real.
La manière dont tu te comportes, tu es marrante. Tu me chies dessus. Tu te fous de moi.
Me too, but the difference is I know I'm not real.
Moi aussi mais, moi, je sais que je ne suis pas réel.
Well, I was wondering who... the real Luke Skywalker was on your team.
Je me demandais qui était le vrai Luke Skywalker de votre équipe.
Then I found out the real reason he wanted me to go fishing- - to cover for him smuggling.
Et puis, j'ai trouvé la vraie raison pour laquelle il voulait qu'on aille pêcher... pour le couvrir de sa contrebande.
But the real story is how much trouble you two just got me in.
La vraie histoire ici est le fait que vous venez - de m'enfoncer dans un profond pétrin.
Couple of years ago I got one and the guys messed with me real bad.
Il ya deux ans, j'en ai eu un et les gars s'étaient moqués de moi méchament.
the real one 64
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real 41
the real question is 84
the real reason 20
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real 41
the real question is 84
the real reason 20