English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The song

The song Çeviri Fransızca

8,570 parallel translation
[Laughs] I know the song.
Je connais la chanson.
Tae Song. What's the song called "Remember Me" though?
Rappelle-toi de moi "?
When I hear the song I made.
Quand j'entends la chanson que j'ai faite.
Is that the song you're gonna play tomorrow?
C'est la chanson que vous allez jouer demain?
What's the song?
Tu veux chanter quoi?
You were supposed to wait till after the song.
Tu devais attendre la fin de la chanson.
Come on, man. Look, the song is about you, E.
Vas-y, cette chanson parle de toi.
Write the song, Cube.
"Écris la chanson, Cube."
Fuck that, Jerry. That's what the song is about.
C'est justement le sujet.
Note also, the performance of the song "F the Police", will not be permitted.
Notez également que l'interprétation de la chanson F the Police n'est pas autorisée.
Just pause the song, man.
Appuie sur pause pour la chanson.
Play the song, play the song, come on.
Joue la chanson, joue la chanson, allez.
- Can we just play the song?
- Est-ce que nous pouvons simplement jouer la chanson?
So here's the song.
Voici la chanson.
- The song was mine.
- La chanson était de moi. - Oui.
You should have played the song, Danny.
Vous auriez dû jouer la chanson, Danny.
It's the time when everything is murmuring the song that makes hearts beat faster
C'est le temps ou toute chose murmure la chanson qui fait palpiter les c? urs
- What's the song?
- C'est quelle chanson?
The person singing the song.
La personne qui chante la chanson.
The song from the gum commercial?
La chanson de la gum commercial?
We all know the song.
Nous savons tous la chanson.
We played Cheryl, and The Song Is You.
On a joué Cheryl et The Song Is You.
What did you think of the song?
Que penses-tu de la chanson?
Andrew, the song means nothing.
Andrew, la chanson ne veut rien dire.
I uploaded it to the internet without telling you. The reaction to that song is great though.
Je suis désolé de ne pas t'avoir demandé si je pouvais la mettre sur internet mais la réponse est plutôt bonne ces jours-ci.
By the way, Tae Song. Where's my guitar?
Où est ma guitare?
Wow! This song must be really popular. Every time I turn the radio on, this song comes on.
je l'entends.
I hope this is the right place,'cause I only know one song.
J'espère que c'est le bon endroit, car je ne connais qu'une seule chanson.
The song.
La musique.
Our daughter has competed in the first heat of a song and dance contest and has been selected.
Notre fille a passé les éliminatoires d'un concours de chant et de danse et elle a été sélectionnée.
I even played a song on the little baby jukebox, and then...
J'ai même mis une chanson dans le juke-box.
Not so much the song.
- Pas la chanson, non.
And you're listening to Boyz-N-The Hood the number-one requested song for six weeks and counting.
Vous écoutez The Boyz-N-The Hood, le titre le plus demandé ces 6 dernières semaines.
"A song recorded by the rap group N.W.A " on their album Straight Out Of Compton " encourages violence against law enforcement.
" Un titre enregistré par le groupe NWA sur l'album Straight out of Compton incite à la violence contre la police.
I just bought the old chemist next to you. - Got it for a song.
De l'ancienne pharmacie, je l'ai achetée pour 3 sous.
Maybe the next song won't suck as bad as the last one. "
"moins nulle que la précédente."
The whole time I've known you, you've never written a song about a friend.
Depuis que je te connais, tu n'as jamais écrit une chanson sur une amie.
You should have at least played the one fucking song.
Vous auriez au moins pu jouer cette foutue chanson.
If I became, you know, rich beyond the dreams of avarice, you know, whether it would affect my song writing, you know, detrimentally.
Si je devenais riche au-delà de mes rêves les plus fous, si je pensais que ça nuirait à mes aptitudes de composition.
No, no, no. You come here in your ship, you scare the living piss out of us, and then you lecture us with a Billy Joel song?
Vous venez à bord de votre vaisseau et vous créez la panique avant de citer une chanson de Billy Joel?
I put in a request for our special song so we can do the Applebutt Jam.
J'ai demandé notre chanson pour qu'on fasse la danse du popotin.
So you've got Chuck Leavell on the harmonium and everyone is folding in all this beautiful shit, but this song is not taking off, so I say to Keith, "Do you trust me?"
Je donne des castagnettes à Mick. Chuck Leavell à l'harmonium et tout le monde s'incorpore. Mais le morceau décolle pas alors je dis à Keith :
I'm listening to two versions of the same song.
J'écoute deux versions de la même chanson.
It's the same song, but the versions are different.
C'est la même chanson, mais les versions sont différentes.
Who's the best in every way, and wants to sing this song to say.
Qui est le meilleur dans tous les sens, et veut chanter cette chanson à dire.
Who's the best in every way, and wants to sing this song to say...
Qui est le meilleur dans tous les sens, et veut chanter cette chanson à dire...
Stitching up your wing this is the stitching up your wing song
- Je te couds, je te couds, je te couds les ailes. Barb!
And with a love song, the sea
Et d'une chanson d'amour La mer
I will now sing the Boov Death Song.
Je vais chanter le chant de mort des Boovs.
It is rude to interrupt the Death Song.
C'est impoli d'interrompre la chanson.
But it turns out that gliding along behind me that's when the last song on the album came to him.
Mais il s'avère qu'alors qu'il glissait sur l'eau derrière moi que la dernière chanson de l'album lui est venue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]