To the death Çeviri Fransızca
10,504 parallel translation
Okay, so a fight to the death, pizza and Gas-o-nex.
Ok, donc un combat à mort, pizza et des anti-flatulence.
What does matter... is that we will fight... - and we will fight to the death.
Ce qui importe... c'est qu'on va se battre... et se battre à mort.
It was Henry's madness that led to his hunger for England, and to the death of so many, to his own untimely demise, and to you becoming king at such a tender age, amidst so much religious hatred and unrest.
C'était la folie d'Henry qui a mené a sa faim pour l'Angleterre, la mort de tant de gens, jusqu'à sa propre mort et ainsi ta venue sur le trône à un si jeune âge, parmi tant de haine religieuse et de conflits.
We've been asked to look into the death of a research scientist.
On nous a demandé d'enquêter sur la mort d'un chercheur.
Spencer's parents say that they don't know Ramsey Scott, the man who witnessed Spencer's death, and that Spencer has no connection to him either.
Les parents de Spencer disent qu'ils ne connaissent pas Ramsey Scott, l'homme qui a été témoin de la mort de Spencer, et ce Spencer n'a aucun lien avec lui, non plus.
I am proud to report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that has resulted in the death of Sheikh Ali Hakam, the leader of Ar Rissalah, and Omar Abdul Fatah,
Je suis fière d'annoncer aux américains et au monde entier que les États-Unis ont conduit une opération qui a abouti à la mort du Sheikh Ali Hakam, le leader d'Ar Rissalah, et d'Omar Abdul Fatah,
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Mon enquête sur sa mort m'a menée jusqu'au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du web... s'infiltrant dans nos vies sans que l'on puisse s'en douter sans visage... sans nom... rodant dans nos appareils,
M.I.R.A., prior to Tom's death, did someone instruct you to activate the rover?
Avant la mort de Tom, quelqu'un t'a-t-il ordonnée d'activer le rover?
After your neighbor's death, you gave a statement to the police saying that the fire wasn't accidental,
Après la mort de votre voisine, vous avez fait une déposition, disant que l'incendie n'était pas un accident,
The only reason you're here is to take this guy out and avenge your husband's death.
La seule raison de ta présence est mettre hors-jeu cette homme et venger la mort de ton mari.
Death to the Son of Gotham.
Mort au Fils de Gotham.
- Death to the Son of Gotham.
- Mort au Fils de Gotham.
The world was otherwise uninhabited, so the death toll was limited to those on the research facility...
Le monde était par ailleurs inhabité, donc le nombre de morts est limité à ceux travaillant dans le centre...
She gave birth in a bathtub, and the sisters just let her bleed to death.
Elle a accouchée dans une baignoire. et les sœurs l'ont laissée se vider de son sang.
We already did our story on the death of your ex-husband, and it all led to you.
On a déjà fait notre histoire sur la mort de votre ex-mari, et tout menait à vous.
Ms. Oberlin, you have to understand, the only reason we're here is because we were told you had information regarding a death threat against the Duchess of Cambridge.
Mlle Oberlin, vous devez comprendre, que nous sommes là parce qu'on nous a dit que vous aviez des informations concernant une menace de mort à l'encontre de la Duchesse de Cambridge.
But coupled with this picture, adds up to went nuts because she was somehow involved with the death of a fellow student.
Mais associé à ce dessin, ça mène à croire qu'elle est devenue folle car elle était impliquée dans la mort d'une étudiante.
I cannot believe that no one is comforting me after I was almost murdered by the Red Devil, who was in the back seat of my car and then barely escaped as some poor old truck driver was hacked to death with a machete!
Je ne peux pas croire que personne ne me réconforte après que j'ai presque été tuée par le Diable Rouge, qui était à l'arrière de ma voiture puis il s'est échappé de justesse comme un pauvre et vieux conducteur de camion a était taillé à mort avec une machette!
I've done what I had to do for the sake of this school and my career, both of which will be here long after you or any of the students here are gone, either through graduation or death.
J'ai fait ce que j'avais à faire pour le bien de cette école et ma carrière, les deux d'ailleurs seront là bien qu'après vous ou qu'aucun autre élève ne soit partis, après le bac ou mort.
After I sent your mother and her two slightly less bitchy friends out to get pillow cases and shovels, the girl in the tub let out a death rattle that was so loud and powerful that she expelled a second child
Après avoir envoyé ta mère et ses deux connasses d'amies dehors chercher des taies d'oreiller et des pelles, la fille dans la baignoire a poussé un râle d'agonie qui fût si fort et si puissant qu'elle expulsa un deuxième enfant
So Gigi raised those babies to be killers to get revenge on Kappa and the people responsible for the death of her sister.
Donc Gigi a élevé ces bébés pour devenir des tueurs pour avoir une revanche sur Kappa et sur les responsables pour la mort de sa soeur.
Hammers are good for bashing people in the skull and watching them bleed to death, okay?
Les marteaux sont bien pour défoncer le crâne des gens et les regarder se vider de leur sang, d'accord?
Her friends will just now know not to let her bleed to death, because it's the right thing to do.
Ses amies ne la laisseront simplement pas se vider de son sang, parce que c'est ce qu'il faut faire.
The fighting between the Kurds in Syria who are trying to protect their land is still fierce after 40 days, and the death toll has reached more than 800 already, among which are 11 children, and it is expected that the death toll will at least double
En Syrie, la bataille menée par les Kurdes, pour défendre leur territoire, bat son plein depuis 40jours maintenant. Il y aurait au moins 800 morts confirmés dont 11 enfants mais ces chiffres pourraient s'alourdir encore bien plus car certaines des régions, ou les batailles ont lieu sont inaccessibles.
I, Tomás de Torquemada, sentence this man to death at the stake.
condamne cet homme à mourir sur le bûcher.
I, Tomás de Torquemada, sentence this man to death at the stake.
condamne cet homme à la mort sur le bûcher.
Leave the dead alone or their spirits will lead you to death
Laissez les morts en paix ou leur esprits vous mèneront à la mort.
- Who would want to take the place of a man condemned to death?
- Qui voudrait de l'identité d'un condamné à mort?
So Henry lured the nanny away and the twins froze to death, poor things.
Donc Henry a attiré la nounou au loin, et les jumelles sont mortes de froid, les pauvres.
Cause of death, stab wound to the throat.
Cause de la mort, poignardée à la gorge.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Mon enquête sur sa mort m'a menée jusqu'au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du web. S'infiltrant dans nos vies sans que l'on puisse s'en douter sans visage... sans nom...
- You're the one who's bleeding to death.
- C'est toi qui fait une hémorragie. - Ouais.
- the beating to death?
- tabassage à mort?
I was sorry to hear about the murder of Andrew Mittal and more than a bit unhappy to learn that his death was an attempt on your own most cherished life.
Quelle peine d'apprendre le meurtre d'Andrew Mittal et quelle désolation d'apprendre que sa mort était une atteinte à votre précieuse vie.
Suppose I were to entertain the notion of time travel and a Horseman of Death.
Supposons que je devais connaître la notion de voyage dans le temps et un Cavalier de la Mort.
Oh, I know you did, so much so that you left your kids with him, faked your own death, and went out to join the ripper coalition.
Je sais, tu le détestais tellement que tu lui as laissé tes enfants, tu t'es fait passer pour morte, et tu as rejoint la bande des éventreurs.
Well, I spent the morning trying to find out if Wallis's death was gang-related, like Frederick Cantor suggested.
J'ai passé toute la matinée à essayer de comprendre si la mort de Wallis est reliée à un problème de gang, Comme Frederik Cantor l'a insinué.
McVeigh ended up shooting the store clerk to death.
McVeigh a fini par abattre le vendeur.
According to the witness, Suzanne Taylor was taking the cash from the register while the store clerk bled to death.
Selon le témoin, Suzanne Taylor a pris le fric de la caisse alors que le vendeur se vidait de son sang.
Pincher bugs is one of them, and the other is pleasing a woman to death with my penis.
Les perce-oreilles est l'un d'eux, et l'autre est de satisfaire une femme à mort avec mon pénis.
And you won't have to wait long, so he lies upstairs in the shadow of death, and does what you tell him.
Et vous n'aurez pas à attendre longtemps avant qu'il ne soit à l'agonie et fasse ce que vous lui direz.
By our family Bible, the one that your father used to read for comfort, as did I, after his death.
Par notre Bible familiale, celle que votre père lisait pour se réconforter, tout comme moi, après sa mort.
Why did you want to give yourself the most painful death imaginable if you'd just watched your entire family
Pourquoi avez-vous voulu vous donner la plus atroce des morts imaginables alors que vous aviez vu votre famille entière
That girl is going to freeze to death if she doesn't have the right gear.
Cette fille va geler à mort si elle n'est pas assez habillée.
He was pulled from the truck and beaten to death.
Il a été tiré de son camion et battu à mort.
He was beat to death on the side of the road right in front of Simon.
Il a été battu à mort sur le côté de la route juste devant Simon.
Yeah, I don't know, maybe they took the creep out and beat him to death.
Je sais pas, ils ont peut-être arrêté ce pervers et l'ont battu à mort.
I'm talking about insurance contracts, death insurance contracts. which would provide the payment of a capital to your loved ones, in order to protect them.
Je parle de contrats prévoyance, de contrats d'assurance décès qui prévoient le versement d'un capital à vos proches, à ceux que vous aimez, pour les protéger.
When there is not enough savings aside, I think that a death insurance would allow you to plan the future more serenely.
Lorsqu'on n'a pas suffisamment d'épargne de côté, je pense qu'une assurance décès vous permettrait d'aborder l'avenir plus sereinement.
Because out here, a death like that feels like justice, the kind that Hector used to bring.
Parce que par ici, une telle mort semble être juste. La justice qu'Hector faisait régner.
Apparently, Newett Energy urged Sheriff Wilkins to rule the death an accident, which is strange.
Apparemment, Newett Energy a incité le shérif Wilkins à conclure à une mort accidentelle, ce qui est étrange.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the bridge 17
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27