To the tune of Çeviri Fransızca
251 parallel translation
Only the wailing of an insurance company to the tune of one million smackers.
La compagnie d'assurance se lamentera d'avoir perdu un million de dollars.
We played to the tune of exactly $ 7.43.
La coquette somme de 7,43 $.
And damages to the tune of a million pounds.
Et des dommages et intérêts d'un million de livres.
The oars were silver... which to the tune of flutes kept stroke. "
Les avirons étaient d'argent... et gardaient le rythme au son des flutes. "
To be eaten with a sauce of lightning, and to the tune of thunder.
À manger avec une sauce aux éclairs, au son du tonnerre.
He's been damaged, all right - damaged to the tune of a million dollars.
Il a certainement été diffamé.
He's been damaged, all right - damaged to the tune of a million dollars.
- Diffamé pour un million de dollars.
Maestro Corvello says you'll have to cover the cost to the tune of 5000 albums.
Corvello veut que tu rembourses les 5 000 albums.
It seems they've been enjoying your patronage to the tune of $ 68.40.
Tu t'es engagé à leur verser 68,40 dollars.
It matters to the tune of £ 1,000 a day, Mr. Christian.
Assurément, car il nous en coûterait 1000 £ par jour, M. Christian.
Served up to the tune of his favorite music, a cry of pain, a scream of agony.
Servi à la mélodie de sa musique préférée, un cri de douleur, un hurlement d'agonie.
Well, one minute the music will be just as sweet as honey-drip, and as soon as you figured you were catching on to the tune of it, it would skedaddle six ways to Sunday and become solemn with holiness.
À un moment, la musique est douce comme un rayon de miel, et dès qu'on croit suivre le rythme, elle s'endimanche et devient solennelle.
We dance till we fall in our tracks, and after an hour's repose the piper wakes us to the tune of Away to the Grouse and away we go to the memorial grouse shoot.
- On danse jusqu'à l'épuisement. Et après une heure de repos, la cornemuse nous réveille au son du "Au loin la grouse" et nous partons pour une chasse à la grouse du souvenir.
To and fro to the tune of the tickle-toe.
Va et vient en rythme.
If you're bored, Harold, we could sing "Happy Birthday" again to the tune of "Hava Nagila."
Si tu t'ennuies, Harold, on peut chanter "Joyeux anniversaire" version hébreu.
Unbreakable trust broken to the tune of 300 thou.
Faire cracher 300000 dollars à un fonds inentamable.
In other words, an investment to the tune of several hundred million if made today, would take, say, 20 years to be amortized.
Autrement dit, un investissement de quelques centaines de millions, s'il est effectué aujourd'hui sera amorti dans une vingtaine d'années seulement.
The Rev. Willie Williams is on the road for God to the tune of 100,000 miles a year.
Le révérend Williams est en route vers Dieu à une moyenne de 160 000 kilomètres par an.
Howard the jerk reneged on me. I gotta cover his losses to the tune of seven grand.
Ce con d'Howard refuse de couvrir ses pertes. Je dois raquer 7000 $.
Which, considering his competition consists entirely of very fat men in leather shorts, burping to the tune of She'll Be Coming'Round The Mountain, is no great achievement.
Sachant que le test s'applique à des rustauds obèses en culottes tyroliennes qui éructent des airs à boire, il ne vaut pas tripette.
Hey, you remember that little song we used to sing about Uncle Henry? [ SINGING TO THE TUNE OF "DAY-O" ]
Vous vous souvenez de cette petite chanson sur l'oncle Henry?
Therefore, when Mr Berman shot and killed Mr Bodine, we could be talking about a man who exploited his wife's infidelity to the tune of a $ 6 million profit, and used you, however unwittingly, as an accomplice.
Quand M. Berman a abattu M. Bodine, il pourrait bien avoir exploité l'infidélité de sa femme à hauteur de 5 ou 6 millions de profit, et avoir fait de vous, à votre insu, son complice.
Luckily, the cop liked oldies so he beat me with his nightstick to the tune of "Hey Jude."
Il aimait les vieux tubes, alors il m'a matraqué en écoutant "Hey Jude".
The State agreed to finance my medical education to the tune of $ 125,000.
Cet État acceptait de financer ma formation médicale à hauteur de 125.000 $.
Looking unintelligent as ever but from the looks of my Playboys shredded down there I'd say he's ready to rock to the tune of ten grand. Come on.
Toujours l'air bête, mais à voir mes Playboy déchirés, il est prêt à danser sur la chanson des 1 0 000 $.
A mockingbird was whistling a sentimental tune and I didn't know enough to come in out of the moonlight
Un moqueur sifflait une chanson d'amour et je ne la connaissais pas assez pour la chanter au clair de lune
And if the words to the tune Seem to say what you're thinking of
Et si les paroles traduisent votre pensée
I forgot to tell you the name of that tune.
J'ai oublié de vous dire le nom du morceau.
'This tune should be a familiar one,'especially to the members of Major Miller's family across the ocean who are listening.'
Cet air devrait être familier... surtout aux membres de sa famille de l'autre côté de l'océan... qui nous écoutent.
We were about to sing that "You and me" old tune. Anywhere, at the end of the world, you and me.
Nous avons failli chanter la rengaine "Toi et Moi",
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires.
Et les Indiens s'amusèrent à écouter la musique des fils électriques.
I'd like to do a tune for you that's been a favourite of the gang at the... you should pardon the expression, Dr Warfield...
J'aimerais chanter une chanson qui a eu du succès auprès des jeunes au... vous m'excuserez, Dr Warfield... au Purple Pit.
To a different tune the god of war started blowing, the king gave the emperor a good licking.
Le vent de la guerre se mit à souffler dans une autre direction. Le Roi infligea à l'Empereur une bonne raclée.
To honor Balzer, the winner, a tune will be played for the glory of the united German team, and the team's Olympic flag will be raised.
En l'honneur de Balzer, la gagnante, l'hymne à la gloire de l'équipe d'Allemagne unifiée et le drapeau marqué du symbole des anneaux Olympiques est levé.
The ghosts of the pharaohs will be amazed even more to know that in this rudderless country a Chaldean swindler sets the tune for the politics of the Empire.
Les ombres des pharaons s'étonneraient plus encore de savoir que dans ce pays à la dérive un escroc chaldéen infléchit la politique de l'Empire.
You still believe that it's possible to unite mankind when already you see how the few idealists who did join together in the name of harmony are now out of tune and would like to kill each other over trifles?
Vous croyez qu'il est encore possible d'unir l'humanité mais voyez déjà que les quelques idéalistes, réunis au nom de l'harmonie, sont à prèsent en désaccord, et s'ètriperaient pour des broutilles?
I'd like you to hear a tune about, I guess about those discussions that I was talking about that I seem to have had in so many small circles of friends around living rooms, around pipes, when they weren't selling no papers on the street, and we weren't walking around this beautiful green place smoking and not being afraid.
Je vais vous chanter quelque chose... qui parle des discussions... que j'ai souvent avec des amis, en fumant de l'opium, quand on ne vendait pas de papier à rouler dans la rue et qu'on ne se baladait pas comme aujourd'hui
Nick, you're gonna have to let me in now. I don't know the rest of the tune.
Faut que tu me fasses entrer, j'ai oublié la suite.
Dont forget to tune in tomorrow for the first chapter of :
Ne manquez pas demain le premier chapitre de : "Qui a tué Patricia".
Be sure to tune in next week for another exciting story from the files of Police Squad!
À bientôt pour un nouvel épisode passionnant des Dossiers de Police Squad.
Be sure to tune in next week for another exciting story from the files of Police Squad!
À bientôt pour un nouvel épisode passionnant des Dossiers de Police Squad!
Be sure to tune in next week for another exciting story from the files of Police Squad!
À bientôt pour un nouvel épisode passionnant, des Dossiers de Police Squad!
This tune goes out to Tracy and Todd, Gene and Joan... The Goose and Mr. D, who want all the peas in the pod to know... they're living in the valley of the Jolly Green Giant... and the boys in the tower who asked me to remind all their guests... that check out time is 11 : 00 sharp.
Cet air nous a été demandé par Peter Pan, Alice et le Lapin Blanc qui, soit dit en passant, informent tous les petits pois écossais qu'ils habitent maintenant dans la vallée avec le haricot géant, ainsi que par les enfants de la tour pour rappeler à leurs clients
You know, it's truly essential to one's peace of mind now and then to get back in tune with the rhythms of nature and shed the mechanised world.
II est crucial pour sa santé mentale d'aller de temps en temps communier avec la nature et d'oublier la technologie.
I'm at Battery Park with Montgomery Brewster and entourage awaiting the arrival of the Hackensack Bulls here to tune up for an unprecedented game with the New York Yankees.
Je suis à Battery Park avec Montgomery Brewster et compagnie et nous attendons l'arrivée des Hackensack Bulls, pour une rencontre sans précédent avec les célèbres New York Yankees.
The tune is called Almost Blue, and we'd appreciate it if you could kind of try to be quiet, because it's that kind of tune, you know.
Le morceau s'appelle Almost Blue, et ce serait bien si vous pouviez essayer de faire silence, ça le vaut bien.
And they sang this classic whaling song. [ TO THE TUNE OF "MR. ED" ] * A whale is a whale Of course, of course *
Merci de ton aide, blondasse.
Yes, all of the professionals have come out... to talk about little old me... and now they've all run home to tune in... and listen to what they've all been talking about.
Oui, tous les pros sont venus déblatérer à mon propos et sont repartis en courant pour allumer leur radio et écouter ce qu'ils ont dit à mon sujet.
Tune in to "Crimealert", Tuesday at 9pm, and see the capture of Duke Dimarco and Barbara Baylor.
Ne manquez pas Crime Alert jeudi pour voir la capture de Duke Dimarco et Barbara Baylor.
having both the key Of officer and office, set all hearts i'th'state To what tune pleas'd his ear ;
Tenant la clé de l'officier comme de l'office, il accorda tous les cœurs de l'État à l'air que goûtait son oreille.
You take the notes of the tune and you change them according to the rules of jazz.
On prend les notes du morceau et on les change selon les rêgles du jazz.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the bridge 17
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the bridge 17
to the house 19